Tu m'as volé dans mon château
Tu m'as volé dans mon château
Me robaste en mi castillo
Chanson pour frapper dans les mains
Canción para jugar a las palmas
(Francés)
(Español)
Tu m'as volé dans mon château,
Une bouteille de Bordeaux*,
Tu me la rendras,
Tu me la paieras,
Sinon, j'irai le dire à mon père,
Tu me la rendras,
Tu me la paieras,
Sinon j'irai le dire à mon papa.
Me robaste en mi castillo
Una botella de Bordeaux,
Me la devolverás,
Me la pagarás,
Sino, lo iré a decir a mi padre,
Me la devolverás,
Me la pagarás,
Sino, lo iré a decir a mi papá.
Notas
*Se encuentra también con "una botella de Pernod" que es una marca de anís.
Reglas del juego
Tu m'as: palmear los propios muslos,
Volé: palmear las propias manos
Dans mon château: palmear la mano derecha, luego izquierda, luego ambas manos de la pareja,
Une: palmear los propios muslos
Bouteil-: palmear las propias manos,
-le de Bordeaux: palmear la mano derecha, luego izquierda, luego ambas manos de la pareja,
Tu me la rendras: agitar el índice derecho como para amenazar.
Tu me la paieras: agitar el índice izquierdo como para amenazar
Sinon: palmear los propios muslos,
J'irai: palmear las propias manos
Le dire à: palmear la mano derecha, luego izquierda de la pareja,
Mon: palmear los propios muslos
Pè-: palmear las propias manos
-re: palmear ambas manos de la pareja
Tu me la rendras: agitar el índice derecho como para amenazar.
Tu me la paieras: agitar el índice izquierdo como para amenazar
Sinon: palmear los propios muslos,
J'irai: palmear las propias manos
Le dir' à mon: palmear la mano derecha, luego izquierda de la pareja,
Pa-: palmear los propios muslos
-pa: palmear ambas manos de la pareja.
Agradecimientos
Contribución: Tía Mónica
Merci beaucoup!