Tavaszi szél vizet áraszt
"There are a few variations of Tavaszi szél, as with any traditional folk song!" -Asher Quinn
Tavaszi szél vizet áraszt
The Spring Wind Blows The Waters
Love Song
Love Song
(Hungarian)
(English)
Tavaszi szél vizet áraszt,
Virágom, virágom.
Tavaszi szél vizet áraszt,
Virágom, virágom.
Minden madár társat választ,
Virágom, virágom.
Minden madár társat választ,
Virágom, virágom.
Hát én immár kit válasszak,
Virágom, virágom?
Hát én immár kit válasszak,
Virágom, virágom?
Te engemet s én tégedet,
Virágom, virágom.
Te engemet s én tégedet,
Virágom, virágom.
The spring wind blows the waters*,
My flower, my flower**,
The spring wind blows the waters*,
My flower, my flower.
Every bird searches for a partner,
My flower, my flower.
Every bird searches for a partner,
My flower, my flower.
And I, whom should I choose,
My flower, my flower.
And I, whom should I choose,
My flower, my flower.
I choose you, and you choose me,
My flower, my flower.
I choose you, and you choose me,
My flower, my flower.
Notes
*This literally means "the spring wind makes the waters rise" (because of the melting of the snow and the rainy spring weather)
**My flower = my love
*****
Asher Quinn sent following English translation:
The spring wind blows upon the water
O my flower, my darling
The spring wind blows upon the water
O my darling love.
Every bird must search for a partner
O my flower my darling
Every bird must search for a partner
O my darling love.
And whom should I choose,
My flower, my darling?
And whom should I choose
O my darling love?
I choose you and you choose me,
Oh my flower, my darling love
I choose you and you choose me
O my darling love.
Thanks!
Thanks!
Sheet Music
Thanks and Acknowledgements
Many thanks to Agnes Preszler for contributing and translating this song and for the midi music. Thanks to Asher Quinn for the 2nd translation and the YouTube.
Köszönöm szépen!