Ahí está la luna - Chansons enfantines mexicaines - Mexique - Mama Lisa's World en français: Comptines et chansons pour les enfants du monde entier  - Intro Image

Notes

Traduction littérale :

Là il y a la lune
Qui mange des figues de barbarie
Qui jette l'écorce/les peaux
Dans la lagune.

****

Autre version :

Allá está la luna,
Comiendo aceitunas.
Yo le pedí una,
No me quiso dar.
Saqué el pañuelito,
Me puse a llorar.

Traduction française :

Là-bas il y a la lune,
Qui mange des olives.
Je lui en ai demandé une,
Elle n'a pas voulu m'en donner.
J'ai sorti un mouchoir,
Je me suis mis(e) à pleurer.

Ahí está la luna - Chansons enfantines mexicaines - Mexique - Mama Lisa's World en français: Comptines et chansons pour les enfants du monde entier  - Comment After Song Image
Listen

Télécharger

MP3 : Monique Palomares

Watch
Merci de nous prévenir si vous pensez que cette vidéo a été supprimée par YouTube.