Aserrín, aserrán
Aserrín, aserrán
Scier, sciant
Canción infantil
Chanson enfantine
(Espagnol)
(Français)
Aserrín,
aserrán,
los maderos
de San Juan,
piden pan,
no les dan
piden queso
les dan hueso
piden vino
si les dan
se marean
y se van
Scier,
Sciant*
Les charpentiers
de Saint Jean
Demandent du pain,
Mais en vain,
Demandent du fromage,
Quel outrage !
Demandent du vin,
Un verre plein,
Les rend malades,
Ils partent au loin.
Notes
* aserrín = sciure. Aserrín aserrán : onomatopées imitant le bruit de la scie.
La traduction littérale est "demandent du pain, on ne leur en donne pas, ils demandent du fromage, on leur donne des os, ils demandent du vin, si on leur en donne ils ont la nausée et s'en vont".
Règles du jeu
Pour jouer à 'Aserrín, aserrán' : l'enfant chevauche les genoux de l'adulte, l'adulte tient les mains de l'enfant et pousse et tire, imitant le mouvement de la scie.
Commentaires
Geoffrey a écrit : "Je voulais juste proposer des paroles supplémentaires pour "Aserrín aserrán" avec une fin légèrement moins macabre."
Partition
Remerciements
Merci beaucoup à Geoffrey Blackmer pour cette chanson.
Photo: Wikipedia
¡Muchas gracias!