La légende raconte qu'en allant apporter leurs cadeaux à Jésus, les Rois Mages ont rencontré la Befana. Ils lui ont demandé de venir avec eux mais elle a refusé, disant qu'elle avait trop de travail à faire à sa maison. Elle s'est ensuite rendu compte qu'elle avait eu tort de ne pas aller avec eux. Aussi elle a filé avec son balai à la recherche des Rois Mages, portant ses propres cadeaux pour l'Enfant Jésus. Mais elle ne les a jamais rattrapés. On raconte que la Befana cherche encore l'Enfant Jésus.

La nuit de l'Épiphanie, la Befana passe en laissant des cadeaux pour les enfants, imitant les Rois Mages apportant des cadeaux à Jésus. La Befana à l'air d'une sorcière sympathique, avec une verrue sur la figure et des habits déchirés. Elle vole sur un balai et descend dans les cheminées pour apporter des jouets pour les filles et les garçons.

La Befana vien di notte - Chansons enfantines italiennes  - Italie - Mama Lisa's World en français: Comptines et chansons pour les enfants du monde entier  - Intro Image

Notes

* ou "Col cappello alla romana"

Le mot "befana" vient du mot italien "epifania" signifiant Épiphanie.

*****

Maria Sabatino-Cabardo nous a envoyé cette version depuis Roseto Valfortore, une petite ville de montagne dans les Pouilles:

La Befana vien di notte,
con le scarpe tutte rotte,
ai bambini piccolini, lascia tanti cioccolatini
ai bambini cativoni, lascia cenere e carboni.

Traduction

La Befana vient la nuit,
Ses chaussures tout abîmées.
Aux enfants tout petits, elle laisse beaucoup de chocolats,
Aux enfants vilains, elle laisse des cendres et du charbon.

Commentaires

Vous pouvez en lire davantage sur la Befana en Italie sur le blog de Mama Lisa (en anglais)

Listen

Télécharger

MP3 : Emanuela Marsura

Télécharger

MP3 : Monique Palomares

Watch
Merci de nous prévenir si vous pensez que cette vidéo a été supprimée par YouTube.
Merci de nous prévenir si vous pensez que cette vidéo a été supprimée par YouTube.

Remerciements

Merci beaucoup à Maria Sabatino-Cabardo pour la deuxième version de cette comptine.

Grazzie mille!