Ya se murió el burro
Ya se murió el burro
L'âne est mort
Canción infantil
Chanson enfantine
(Espagnol)
(Français)
Ya se murió el burro
Que acarreaba la vinagre,
Ya lo llevó Dios
De esta vida miserable.
Estribillo
Que tu ru ru ru rú,
Que tu ru ru ru rú,
Que tu ru ru ru rú,
Que tu ru ru ru rú.
Él era valiente,
Él era mohíno,
Él era el alivio
De todo Villarino.
(Estribillo)
Gastaba polainas,
Chaqueta y chaleco
Y una camisola
Con puños y cuello.
(Estribillo)
Llevaba anteojos,
El pelo rizado
Y en las dos orejas
Un lazo encarnado.
(Estribillo)
Estiró la pata,
Arrugó el hocico,
Con el rabo tieso
decía: -¡Adiós, Perico!
(Estribillo)
Todas las vecinas
Fueron al entierro
Y la tía María
Tocaba el cencerro.
(Estribillo).
L'âne est mort
Qui charriait le vinaigre
Dieu l'a enlevé
À cette vie misérable.
Refrain
Et tou rou rou rou rou,
Et tou rou rou rou rou,
Et tou rou rou rou rou,
Et tou rou rou rou rou.
Il était vaillant,
Il était triste,
Il était le soulagement
De tout Villarino.
(Refrain)
Il avait des guêtres,
Veste et gilet
Et une chemise ample
Avec poignets et col.
(Refrain)
Il avait des lunettes,
Le poil frisé
Et sur les deux oreilles
Un lacet rouge.
(Refrain)
Il a étiré la patte*
Il a froncé le museau
Et de sa queue raide
Il disait –Adieu, Pierrot !
(Refrain)
Toutes les voisines
Allèrent à l'enterrement
Et la mère Marie
Faisait tinter la sonnaille.
(Refrain).
Notes
* "Estirar la pata" équivaut à "casser sa pipe" en français.
Partition
Remerciements
Merci beaucoup à Marie-Claire pour cette chanson
¡Muchas gracias!