Mamy don't yo' cook no mo'
Cette chanson a été consignée dans les Work Projects Administration's Slave Narratives. Le gouvernement a envoyé des enquêteurs pour parler avec des ex-esclaves et consigner ce qu'ils avaient à dire. Ceci provient d'une interview de Mme Fannie Berry, ex-esclave de Petersburg en Virginie, le 26 Février 1937. Voici ce qu'elle en a dit…
"…Lee s'était rendu. Gloire! Gloire! Oui, les enfants des Noirs sont libres, et quand ils ont appris qu'ils étaient libres, ils, ah là là !, ont commencé à chanter [cette chanson]… Autant de réjouissances et de cris, vous n'en avez jamais entendu de votre vie."
Mamy don't yo' cook no mo'
Maman, ne cuisine plus
Chanson de liberté
Chanson de liberté
(Anglais afro-américain)
(Français)
Mamy don't yo' cook no mo',
Yo' ar' free, yo' ar' free.
Rooster don't yo' crow no mo',
Yo' ar' free, yo' ar' free.
Ol' hen, don't yo' lay no mo' eggs,
Yo' free, yo' free.
Maman, ne cuisine plus,
Tu es libre, tu es libre.
Coq, ne chante plus,
Tu es libre, tu es libre.
Vieille poule, ne ponds plus d'œufs
Tu es libre, tu es libre.
Remerciements
On peut trouver cette chanson dans "Slave Narratives: a Folk History of Slavery in the United States, From Interviews with Former Slaves, Virginia Narratives" de Work Projects Administration.