Aciclón
"Aciclón" is pronounced "ah-see-clon". It's a nonsense word.
Aciclón
Aciclon
Canción infantil
Children's Song
(Spanish)
(English)
Tanto vestido blanco,
Tanta parola.
Y el puchero a la lumbre
Con agua sola.
Aciclón*, tira del cordón
Si vas a la Italia.
Dónde irás tú amor mío
Que yo no vaya.
El puchero está roto
Tiene una raja.
Y por allí se salen
Las calabazas.
Aciclón, tira del cordón
si vas a Valencia.
Dónde irás tú amor mío
sin mi licencia.
Tengo las calabazas
Puestas al humo.
Al primero que llegue
Se las emplumo.
Aciclón, tira del cordón
Si vas a Valencia.
Dónde irás tú amor mío
Sin mi licencia.
Tanto reloj de oro,
Tanta cadena.
Luego van a su casa
Y no tienen cena.
Aciclón, tira del cordón
Si vas a Valencia.
Dónde irás tú amor mío
Sin mi licencia.
You wear a white suit,
And chitchat,
Yet the pot by the fireside
Has only water.
Aciclon*, pull on the string
If you go to Italy.
Where would you go, my love,
That I wouldn't go too?
The pot is broken
It has a crack,
And pumpkins can
Get through it.
Aciclon, pull on the string
If you go to Valencia.
Where will you go, my love,
Without my permission?
I have pumpkins
Hanging up to be smoked,
I'll foist them off on
The first person who comes.
Aciclon, pull on the string
If you go to Valencia.
Where will you go, my love,
Without my permission?
They wear gold watches
With chains,
Then they go home
And don't have dinner.
Aciclon, pull on the string
If you go to Valencia.
Where will you go, my love,
Without my permission?
Notes
*"Aciclón" is sometimes "alirón", "acitrón", "arrión"…
Comments
There's another version with the second line as, "Tanta farola...", meaning, "such a streetlamp".
Sheet Music
Thanks and Acknowledgements
Many thanks to Marie-Claire Grousset for contributing this song. Translated by Monique Palomares and Lisa Yannucci.
¡Muchas gracias!