Par les chemins creux de la lande
Par les chemins creux de la lande
Por los hondos caminos de la landa
Berceuse
Canción de cuna
(Francés)
(Español)
Par les chemins creux de la lande
Les noirs lutins les loups-garous
La nuit venue en sarabande
Se poursuivent comme des fous
J'entends du bruit près de la porte
Ferme les yeux mon petit gars
Le méchant loup garou emporte
Les enfants qui ne dorment pas
Fais dodo mon petit homme
Car ta maman près du berceau
Veille sur ton léger somme
Jusqu'à demain jusqu'à demain
Fais dodo
Ton père au grand banc de Terre Neuve
Dans la brume un soir a péri
Mon p'tit gars pitié pour sa veuve
Ne va pas sur le flot maudit
Mais bientôt tu seras un homme
Tu riras de ma folle terreur
Et tu navigueras tout comme
Tes frères aînés marins sans peur
Fais dodo mon petit homme
Car ta maman près du berceau
Veille sur ton léger somme
Jusqu'à demain jusqu'à demain
Fais dodo.
Por los hondos caminos de la landa,
Los duendes negros, los hombres lobos,
Entrada la noche, en zarabanda,
Se persiguen como locos.
Oigo un ruido cerca de la puerta,
Cierra los ojos, chiquito mío,
El hombre lobo malo se lleva
A los niños que no duermen.
Duerme, hombrecito mío
Porque tu mamá junto a la cuna
Cuida de tu sueño ligero.
Hasta mañana, hasta mañana
Duerme
Tu padre en el gran banco de Terranova
En la bruma una tarde pereció.
Chiquito mío, ten piedad de su viuda,
No vayas sobre el agua maldita.
Pero pronto serás un hombre,
Te reirás de mi terror loco
Y navegarás como
Tus hermanos mayores, marineros sin temor.
Duerme, hombrecito mío
Porque tu mamá junto a la cuna
Cuida de tu sueño ligero.
Hasta mañana, hasta mañana
Duerme
Comentarios
Maylis escribió: "Unos cantantes bretones en traje tradicional vinieron a cantar esta canción en la escuela de mi mamá cuando era niña en los años 30."