Esta rima se recita.

Notas

Uno puede hallar la versión aquí debajo en un libro de 1921 intitulado "Le beau château" de Emilia Cuchet-Albaret:

Quelle heure est-il ?
Il est midi.
Qui te l'a dit ?
La petite souris.
Où est-elle ?
Sous le lit.
Qu'y fait-elle ?
Des dentelles
Pour les demoiselles.

Traducción española

¿Qué hora es?
Es mediodía.
¿Quién te lo dijo?
El ratoncito.
¿Dónde está?
Debajo de la cama.
¿Qué está haciendo ahí?
Encajes
Para las señoritas.

Listen

Descargar

Muchas gracias a Edit' Dupont por la letra de esta canción y por haberla cantado.

Watch
Versión en el vídeo más abajo

Quelle heure est-il ? (¿Qué hora es?)
Il est midi. (Es mediodía.)
Qui te l'a dit ? (¿Quién te lo dijo?)
La petite souris. (El ratoncito.)
Où est-elle ? (¿Dónde está?)
À la chapelle. (En la capilla.)
Qu'y fait-elle ? (¿Qué está haciendo ahí?)
De la dentelle. (Encajes.)
Pour qui ? (¿Para quién?)
Pour les dames de Paris (Para las señoras de París)
Qui portent des souliers gris. (Que usan zapatos grises.)

Gracias por avisarnos si piensan que YouTube quitó este vídeo.