Ah les crocodiles
Ah les crocodiles
¡Ha! los cocodrilos
Chanson enfantine
Canción infantil
(Francés)
(Español)
Un crocodil' s'en allant à la guerre
Disait au r'voir à ses petits enfants
Traînant la queue*, la queue dans la poussière
Il s'en allait combattr' les éléphants.
Refrain :
Ah les crococo, les crococo, les crocodiles
Sur les bords du Nil ils sont partis n'en parlons plus
Ah les crococo, les crococo, les crocodiles
Sur les bords du Nil ils sont partis tout est fini.**
Il fredonnait une march' militaire
Dont il mâchait les mots à grosses dents,
Quand il ouvrait la gueule tout entière
On croyait voir ses ennemis dedans.
Refrain
Il agitait sa grand' queue à l'arrière
Comm' s'il était d'avance triomphant
Les animaux devant sa mine altière
Dans les forêts s'enfuyaient tout tremblants.
Refrain
Un éléphant parut et sur la terre
Se prépara un combat de géants
Mais près de là, courait une rivière
Le crocodil' s'y jeta subit'ment.
Refrain
Et tout rempli d'un' crainte salutaire
S'en retourna vers ses petits enfants
Notre éléphant d'une trompe plus fière
Voulut alors accompagner ce chant.
Refrain
Un cocodrilo marchándose a la guerra
De sus hijitos fue a se despedir
Arrastrando la cola, la cola en el polvo
Los elefantes iba a combatir.
Estribillo:
¡Ha! los cococo, los cococo, los cocodrilos
Orillas del Nilo, se fueron, ya no hablemos,
¡Ha! los cococo, los cococo, los cocodrilo
Orillas del Nilo, se fueron, ya se acabó.
Canturreaba una marcha militar
Cuyas palabras mascaba con afán
Cuando abría su boca de par en par
Uno creía ver sus enemigos adentro.
Estribillo
Meneaba su gran cola atrás
Como si estuviera triunfando de antemano
Los animales ante su cara altanera
En los bosques huían temblando.
Estribillo
Llegó un elefante y en la tierra
Un combate de gigantes se preparó
Pero cerca de ahí un río corría
El cocodrilo de rebato ahí se tiró.
Estribillo
Y lleno de un temor saludable
Hacia sus hijitos regresó
Nuestro elefante con trompa más orgullosa
Quiso entonces acompañar este canto.
Estribillo
Notas
* otra versión: "ses pieds" (sus pies)
** otra versión las dos primeras líneas repetidas
Comentarios
Las dos primeras estrofas de esta canción se asemejan a la canción keniana en inglés llamada One Crocodile was Going to The River.