クイカイマニマニ
Sadao escribió: "Le mando una canción rara 'QUI KWAI MANIMANI'. Puede ser que no sea una canción japonesa. No conozco el origen de esta canción pero se halla en le cancionero de los Exploradores o de la YMCA. Alguien dice que la letra es en idioma quechua de Perú o Bolivia. Pero puede ser que nadie sea capaz de traducir su sentido en cualquier idioma.
クイカイマニマニ
Qui kwai mani mani
Canción infantil
Canción infantil
(Japonés)
(Español)
クイカイ マニマニ ダスキー
クイカイコー クイカイカム
クイカイ マニマニ ダスキー
クイカイコー クイカイカム
オニコディモ
オーチャリアリ ウンパ
ウンパ ウンパ
オニコディモ
オーチャリアリ ウンパ
ウンパ ウンパ ウンパ ウンパ
(くりかえし)
ウンパ ウンパ ウンパ ウンパ
ウンパ ウンパ ウンパ ウンパ
ウンパ ウンパ ウンパ ウンパ
ウンパ ウンパ ウンパ ウンパ
Qui kwai mani mani dasky
Qui kwai koho, qui kwai come
Qui kwai mani mani dasky
Qui kwai koho, qui kwai come
Onikoh dhimo
O-chari-ari m-pa m-pa m-pa
Onikoh dhimo
O-chari-ari m-pa
m-pa m-pa m-pa m-pa
(Refrain)
m-pa m-pa m-pa m-pa
m-pa m-pa m-pa m-pa
m-pa m-pa m-pa m-pa
m-pa m-pa m-pa m-pa
Notas
(作詞・作曲者 不詳) (Autor desconocido)
Sadao escribió: "La letra japonesa está escrita en katakana o silabario fonético angular japonés. Esto indica que es una canción extranjera.
No sé nada en detalles sobre esta canción pero pienso que chicos y chicas en actividades de exploradores pueden divertirse cantándola juntos (con chicos y chicas extranjeros). Me gustaría pensar que esta canción se cantara en cualquier actividad de exploradores como cerca de una fogata, ahí en los EE UU o cualquier otro país. Puedo decir que es una canción sin gusto."
Comentarios
Si alguien sabe cualquier cosa sobre el sentido de esta canción, sobre su idioma, sobre su origen y/o si se canta en otros países, gracias por escribirnos - Mamá Lisa y Tía Mónica
Agradecimientos
Muchas gracias a Sadao Mazuka por esta canción, la transliteración y el archivo midi. Midi arreglado por Sadao.
Arigato gozaimasu!