Iro ye
Iro ye
Mon Iro
Berceuse
Berceuse
(Mina)
(Français)
Iro ye
Nou ka ye manao
Iro ye
Nou ka ye manao
Nie nou do nou de anao
Napodenao
Akbe la mio nao
So yakbe na yoma
Mon Iro,
Que vais-je te donner?
Mon Iro,
Que vais-je te donner?
Je n'ai rien à te donner.
Je vais prier pour toi.
La vie te sera heureuse
Jusqu'à l'éternité.
Notes
Iro est le prénom du bébé
Commentaires
Cette chanson est en langue mina appelée aussi ge, gebe, gen-gbe, guin, mina-gen, popo.
Oceanne a écrit : "Cette chanson provident de la communauté Ewe au Benin. Cette chanson est pour n'importe quel enfant, on l'utilisait aussi pour bénir n'importe quelle femme qui allait se marier.
Iro est un nom donc vous pouvez aussi prendre le nom de votre enfant, de votre sœur ou quelqu'un qui signifie beaucoup pour vous…
La chanson dit :
Iro
Que devrais-je (te) donner ?
Je n'ai rien à donner
Mais je prierai pour toi !
Ta vie sera bonne
Et tu auras une longue vie…"
Remerciements
Merci beaucoup à Sylvain Buttaro et ses amis pour la traduction. Merci à Oceanne pour avoir aussi aidé au sens de cette chanson.
Image : Van Gogh