En rallare, en rallare, på Roslagsgatan gick
En rallare, en rallare, på Roslagsgatan gick
Un vagabundo andaba calle Roslags abajo
Canción infantil
Canción infantil
(Sueco)
(Español)
En rallare, en rallare, på Roslagsgatan gick,
Han hade stora öron och näsan var en klick.
Byxorna de hasade och skorn mit it tu,
Han skulle ut och möta sin kära lilla fru.
I hörnet stog en annan och rökte sina bloss,
Han hadde tjusig, lokig panna, "kom, Tjabo, ska vi sloss?"
Och Tjabo fick en skalle, en skalle så de skräll, och
"Gör dig inte mallig en annan lördag kväll."
Tjabo han gick vidare och hitta denna bit,
han trodde det var tobak, men det var dynamit.
Han stoppade i pipan och sedan tände på,
och Tjabo gick i bitar men pipan höll endå.
Un vagabundo andaba calle Roslags abajo
Tenía orejas grandes y un buen cacho de narices.
Su pantalón restregaba por el suelo y sus zapatos estaban rotos;
Iba a juntarse con su querida mujercita.
En la esquina de la calle, vio un hombre fumando un pitillo.
Tenía lindo pelo rizado. "Venga, vagabundo, ¿quieres pelear?"
Al vagabundo le dio tal golpe en la cabeza que sonó hondo,
"No te hagas el listillo el sábado que viene por la tarde"
El vagabundo vagó y encontró algo,
Pensó que era tabaco pero era dinamita,
Así que cargó su pipa y la encendió;
El vagabundo voló en pedazos pero la pipa intacta se quedó.
Notas
Laila mandó esta canción con la nota siguiente: "He aquí dos canciones que recuerdo de mi infancia. Nací en 1943 en Estocolmo. Canté la canción siguiente en una emisión de Farbror Svens Radio, la radio sueca, a eso de 1949 cuando tenía 6 años.
Min docka, min pojke,
Vad jag älskar dig,
Du har ingen annan,
Utan nån annan än mig
(Traducción española aproximada:
Mi muñeco, mi chico,
¡Cuánto te quiero!
No tienes a nadie más.
(estás) Sin nadie menos que yo.)
Puede ser que haya más estrofas pero si las hay, no las recuerdo.
La canción que quería cantar en la radio pero que, por suerte para mi madre no canté, era "En rallare, en rallare, på Roslagsgatan gick" la canción arriba de la página."
Partitura
Agradecimientos
Muchas gracias a Laila Håkansson Ware por estas dos canciones y por la traducción inglesa de "En rallare, en rallare, på Roslagsgatan gick".
Tack så mycket!