"C'est une très vieille chanson enfantine. Je me rappelle que chaque jour, à la maternelle, nous chantions toujours cette chanson en frappant dans nos mains et en faisant la queue pour serrer la main et dire 'au revoir, bon après-midi et à demain' à notre enseignante." -Lin

Les deux premières lignes n'ont pas de sens, donc nous ne les avons pas traduites.

Gelang sipaku gelang - Chansons enfantines indonésiennes - Indonésie - Mama Lisa's World en français: Comptines et chansons pour les enfants du monde entier  - Intro Image

Notes

À propos des deux premières lignes :

D'après "An Indonesian-English Dictionary" (1989), [dictionnaire indonésien-anglais] de John M. Echols et Hassan Shadily:

"Sipaku gelang" est un bracelet traditionnel porté par les mariées."

*****
Lin a écrit : "En fait je ne sais pas la signification de "Gelang sipaku gelang Gelang is rama rama". Je pourrais deviner le sens des mots mais quand ils sont mis ensemble dans une phrase, ça ne veut plus rien dire du tout…

Gelang = bracelet (probablement, puisque le mot a une prononciation différente)
Paku = clou (comme clou et marteau)
Rama-Rama = papillon

Commentaires

Commentaires des lecteurs

Adam a écrit :

Bonjour Lisa,

J'ai écouté cette chanson et essayé de la déchiffrer du mieux que je peux. Elle est dans le Kamus Dewan 4th Edition (dictionnaire malais).

Je pense que 'gélang' signifie gilang-gemilang (gloire).

Paku pourrait être une comparaison/métaphore pour dire 'tu es fort, berisi etc'.

Rama-rama pourrait être un substitut pour oiseaux ; 'libre comme un oiseau'.

Je pense que la chanson parle de liberté.

Prenez soin de vous.

Adam

Listen
Watch
Merci de nous prévenir si vous pensez que cette vidéo a été supprimée par YouTube.

Partition

Partition musicale - Gelang sipaku gelang

Remerciements

Merci beaucoup à Lin Fadelan pour cette chanson. Merci à Adam Koh d'avoir écrit à propos de la signification de certains mots de cette chanson. Merci beaucoup à Monique Palomares pour l'illustration!

Terima kasih banyak!