Jeg gik mig over sø og land
Jeg gik mig over sø og land
Je voyageais sur mer et sur terre
Chanson de ronde
Chanson de ronde
(Danois)
(Français)
1. Jeg gik mig over sø og land
Da mødte jeg en gammel mand.
Han sagde så og spurgte så
"Og hvor har du vel hjemme?"
"Jeg har hjemme i Trampeland,
Trampeland, Trampeland,
og alle de, som trampe kan,
de har hjemme i Trampeland."
2. Jeg gik mig over sø og land
Da mødte jeg en gammel mand.
Han sagde så og spurgte så
"Og hvor har du vel hjemme?"
"Jeg har hjemme i Hoppeland,
Hoppeland, Hoppeland,
og alle de, som hoppe kan,
de har hjemme i Hoppeland."
3. Jeg gik mig over sø og land
Da mødte jeg en gammel mand.
Han sagde så og spurgte så
"Og hvor har du vel hjemme?"
"Jeg har hjemme i Klappeland,
Klappeland, Klappeland,
og alle de, som klappe kan,
de har hjemme i Klappeland."
1. Je voyageais sur mer et sur terre
Quand j'ai rencontré un vieil homme.
Il a alors parlé et demandé :
"Et où est ta maison ?
— J'ai une maison au pays Frappe-du-Pied,
Frappe-du-Pied, Frappe-du-Pied
Et tous ceux qui peuvent frapper du pied
Vivent au pays Frappe-du-Pied."
2. Je voyageais sur mer et sur terre
Quand j'ai rencontré un vieil homme.
Il a alors parlé et demandé :
"Et où est ta maison ?
— J'ai une maison au pays Sautillant,
Sautillant, Sautillant
Et tous ceux qui peuvent sautiller
Vivent au pays Sautillant."
3. 1. Je voyageais sur mer et sur terre
Quand j'ai rencontré un vieil homme.
Il a alors parlé et demandé :
"Et où est ta maison ?
— J'ai une maison au pays Frappe-des-Mains,
Frappe-des-Mains, Frappe-des-Mains
Et tous ceux qui peuvent frapper des mains
Vivent au pays Frappe-des-Mains."
Notes
Il y a d'autres couplets à cette chanson. La traduction est toujours la même sauf pour le nom du pays et ce qu'on y fait.
Jeg gik mig over sø og land,
da mødte jeg en gammel mand.
Han sagde så og spurgte så:
Og hvor har du vel hjemme?
Jeg har hjemme i Pegeland, (Pays du Montre du doigt)
Pegeland, Pegeland,
og alle dem, som pege kan, (montrer du doigt)
de har hjemme i Pegeland.
Jeg gik mig over sø og land,
da mødte jeg en gammel mand.
Han sagde så og spurgte så:
Og hvor har du vel hjemme?
Jeg har hjemme i Hinkeland, (Pays du Saut à cloche-pied)
Hinkeland, Hinkeland,
og alle dem, som hinke kan, (sauter à cloche-pied)
de har hjemme i Hinkeland.
Jeg gik mig over sø og land,
da mødte jeg en gammel mand.
Han sagde så og spurgte så:
Og hvor har du vel hjemme?
Jeg har hjemme i Nikkeland, (Pays de Hoche-la-tête)
Nikkeland, Nikkeland,
og alle dem, som nikke kan, (hocher la tête)
de har hjemme i Nikkeland.
Jeg gik mig over sø og land,
da mødte jeg en gammel mand.
Han sagde så og spurgte så:
Og hvor har du vel hjemme?
Jeg har hjemme i Kysseland, (Pays des bisous)
Kysseland, Kysseland,
og alle dem, som kysse kan, (faire des bisous)
de har hjemme i Kysseland.
Quelques autres pays : Svingeland (Pays du Balancement), Råbeland (Pays du Cri), Hviskeland (Pays du Murmure)…
Règles du jeu
Les enfants forment une ronde, tournent en chantant et font ce que leur dit chaque couplet le moment venu.
Remerciements
Merci beaucoup à Janine Slaga pour les trois premiers couplets de "Jeg gik mig over sø og land" et leur traduction anglaise.
Mange tak!