Why Duckfowl Coca Chop Tumbu
Why Duckfowl Coca Chop Tumbu
Por qué el pato llamado Coca come gusanos blancos
Canción dialogada
Canción dialogada
(Pidgin inglés camerunés)
(Español)
Lead:
Why duckfowl Coca chop tumbu
All:
Why duckfowl Coca chop tumbu
Duckfowl Coca chop tumbu
Duckfowl Coca chop tumbu
For Ku-u-umba to-o-own for lay?
Why duckfowl Coca chop tumbu
Duckfowl Coca chop tumbu
Duckfowl Coca chop tumbu
For Kumba town for lay?
For Kumba town for lay?
For K-u-umba town for lay.
Lead:
Why you go marry Paulina?
One enthusiastic participant:
That's the question!
All:
Why you go marry Paulina
You go marry Paulina
You go marry Paulina
For Ku-u-umba to-o-own for lay?
Why you go marry Paulina
You go marry Paulina
You go marry Paulina
For Ku-u-umba town for lay?
For Kumba town for lay?
For K-u-umba town for lay.
Líder:
¿Por qué el pato llamado Coca come gusanos blancos?
Todos:
¿Por qué el pato llamado Coca come gusanos blancos?
El pato llamado Coca come gusanos blancos
El pato llamado Coca come gusanos blancos
For Ku-u-umba to-o-own for lay?
¿Por qué el pato llamado Coca come gusanos blancos?
El pato llamado Coca come gusanos blancos
El pato llamado Coca come gusanos blancos
For Kumba town for lay?
For Kumba town for lay?
For K-u-umba town for lay.
Líder:
¿Por qué te casaste con Paulina?
Un participante entusiástico:
¡Ésta es la cuestión!
Todos:
¿Por qué te casaste con Paulina?
Te casaste con Paulina
Te casaste con Paulina
For Ku-u-umba to-o-own for lay?
¿Por qué te casaste con Paulina?
Te casaste con Paulina
Te casaste con Paulina
For Ku-u-umba town for lay?
For Kumba town for lay?
For K-u-umba town for lay.
Notas
Duckfowl - pato
Tumbu – gusano blanco
Kumba – una de nuestras ciudades populares en la provincia del sudoeste de Camerún.
Chop - comer
Cuando le pregunté a Nyango sobre el sentido de esta canción, dijo "Bueno. 'For lay' es una palabra cuyo sentido está indeterminado. Probablemente fue argot popular en algún momento pero se perdió su sentido – o una palabra de cualquier otro idioma camerunés no identificado. 'Kumba Town' es una ciudad popular en Camerún también llamada con cariño 'K-Town'.
'Duck fowl' es el pidgin inglés para "pato". 'Duck Fowl Coca' = mi mejor suposición es que Coca era el nombre del pato – como niños, muy a menudo solíamos poner nombres a los pollos y patos de la vecindad. Mi nombre favorito era 'Mr. Swallow Rope' (Sr. Traga Cuerda), uno de nuestros cuatro gallos que cloqueaba como un loco con la cuerda que se había tragado saliéndosele del pico hasta que se la quitamos. 'Chop' es el pidgin inglés para 'comer' y 'tumbu' de verdad es "gusano blanco". Comer otras larvas es aceptable para cualquier ave doméstica pero comerse gusanos blancos se considera con desdén de ahí la razón de esta canción. De ahí, 'Kumba Town for lay' podría calificar Kumba como una ciudad en donde tal 'atrocidad' no debería ocurrir, como en '¿en esta propia ciudad nuestra de Kumba?'."
Una pequeña lección de pidgin inglés de Nyango. La parte de la segunda estrofa tendría que ser "¿Porqué te casaste con Paulina?" "Go" en pidgin inglés es el verbo "to go" (ir) pero viene a ser el tiempo pasado o futuro del verbo que sigue. Todo depende de la inflexión sobre la palabra "go". Por ejemplo "Why you go talk say…" = "Why did you say…" (¿Por qué dijiste…?) o "Why would you say…" (¿Por qué dirías…?) o "why you go marry stranger…" = "Why would you marry a stranger?" (¿Por qué te casarías con un/a extranjero/a?) o "Why did you marry a stranger" (¿Por qué te casaste con un/a extranjero/a?) etc…
Agradecimientos
Muchas gracias a Nyango M. Nambangi de la Minnesota African Women's Association por esta canción.
Thanks so much!