Chan Mali Chan
Chan Mali Chan
Chan mali chan
Chanson enfantine
Chanson enfantine
(Malais)
(Français)
Di mana dia anak kambing saya?
Anak kambing saya yang makan daun talas
Di mana dia buah hati saya?
Buah hati saya bagai telur dikupas
Chan mali chan, chan mali chan
Chan mali chan, ketipung payung
Di mana dia, anak kambing saya?
Anak kambing saya main di tepi sawah
Di mana dia, cinta hati saya?
Cinta hati saya yang pakai baju merah
Chan mali chan, chan mali chan
Chan mali chan, ketipung payung
Di mana dia anak kambing tuan?
Anak kambing tuan di atas jambatan
Yang mana dia si bunga pujaan?
Si bunga tanjung dihujung dahan
Kalau nak tahu anak kambing saya
Anak kambing saya di dalam bilik
Kalau nak tahu intan payung saya
Intan payung saya yang kecil lah molek
Di mana dia anak kambing tuan?
Anak kambing tuan yang bulunya kuning
Yang mana dia buah hati tuan?
Buah hati tuan yang putih lah kuning.
Où est-elle, ma petite chèvre ?
Ma petite chèvre mange des feuilles de taro.
Où est-il, mon bien-aimé ?
Mon bien-aimé est comme un œuf en coquille.
Chan mali chan, chan mali chan,
chan mali chan, ketipung payung.
Où est-elle, ma petite chèvre ?
Ma petite chèvre joue dans les rizières.
Où est-il, mon bien-aimé ?
Mon bien-aimé qui porte du rouge.
Chan mali chan, chan mali chan,
chan mali chan, ketipung payung.
Où est votre petite chèvre, monsieur ?
Monsieur, votre chèvre est sur le pont.
Laquelle de ces fleurs est votre préférée, monsieur ?
C'est la fleur de Tanjong au bout de la branche.
Si vous voulez savoir où est ma chèvre,
Elle est dans ma chambre.
Si vous voulez savoir lequel est mon parapluie,
C'est le plus petit.
Où est votre chèvre, monsieur ?
Votre chèvre à la fourrure jaune.
Laquelle est votre bien-aimée, monsieur ?
Ma bien-aimée est celle en blanc et jaune.
Notes
Hui Wen Goh a écrit :
Bonjour Lisa,
J'ai enregistré Burung Kakak Tua (pour la Malaysie) en format MP3 et j'ai aussi inclus au-dessous les paroles de Chan Mali Chan, qui est un air traditionnel malais très populaire et dont j'ai enregistré les deux premiers couplets et le refrain. :)
J'admire vraiment ce que vous faites avec ce site internet. J'utilise votre site comme ressource quand j'enseigne de la musique traditionnelle aux élèves.
Salutations,
Hui Wen Goh
Remerciements
Merci beaucoup à Hui Wen Goh cette chanson et sa traduction anglaise.
Terima kasih banyak-banyak!