Vrolijke vrienden
Vrolijke vrienden
De joyeux amis
Chanson enfantine
Chanson enfantine
(Néerlandais)
(Français)
Vrolijke vrolijke vrienden
vrolijke vrienden, dat zijn wij
Vrolijke vrolijke vrienden
vrolijke vrienden, dat zijn wij
Als wij samen gaan kamperen
in het bos of in de wei
Dan klinkt het wel duizend keren
vrolijke vrienden dat zijn wij
's Morgens komt de zon ons wekken
en de vogels zingen blij
Dan is 't tijd dat wij gaan trekken
door de dennen, bos of wei
Twee of drie die koken 't eten
brengen lekk're dingen mee
Dat is iets dat wij wel weten,
wie op kamp is eet voor twee!
En gaat stil de avond komen,
zingen, dansen wij bij 't vuur
Tot wij in ons tent gaan dromen
in het late, late uur!
De joyeux, joyeux amis,
Joyeux amis, c'est nous.
De joyeux, joyeux amis,
Joyeux amis, c'est nous.
Quand nous partons ensemble camper
Dans les bois ou dans les prés,
On l'entend résonner mille fois
Que nous sommes de joyeux amis
Le matin, le soleil vient nous réveiller
Et les oiseaux chantent gaiment,
Puis il est l'heure que nous partions randonner
Par les pins, les bois et les prés.
Deux ou trois font à manger
Et apportent de bons repas,
C'est quelque chose que nous savons bien,
Celui qui va camper mange pour deux.
Et quand le soir vient doucement
Alors nous chantons et dansons autour du feu,
Jusqu'à ce que nous rentrions dans nos tentes rêver
Très, très tard dans la nuit !
Remerciements
Merci beaucoup à Lyndsey Haezebrouck pour cette chanson et sa traduction anglaise
Dank u wel!