Jolly Boy
Nyango m'a envoyé cette chanson avec la note suivante : "J'ai vu cette chanson pour la première fois alors que j'étais hospitalisée et que j'ai passé Noël à l'hôpital. J'avais alors à peu près 9 ans. Le personnel de l'hôpital montait un spectacle pour les patients. Le type qui faisait cette chanson se tapait doucement sur le ventre qui était vraiment gros puis il s'est avancé sur la scène et a commencé à chanter.
Jolly Boy
Joyeux garçon
Chanson enfantine
Chanson enfantine
(Anglais)
(Français)
My belly is big and I cannot walk
And I want to go to my home.
They tell me: (starts doing the twist here)
"Come back, come back-O!
Jolly Boy, come back come back, O! Jolly boy!"
Audience joins in: "Come back, come back O!"
Actor: "Jolly boy!"
Audience joins in: "Come back, come back O!"
Actor: "Jolly boy!"
Mon ventre est gros et je ne peux pas marcher
Et je veux aller chez moi.
Ils me disent (on commence à faire le twist là)
"Reviens, reviens –Oh !
Joyeux garçon, reviens, reviens, Oh, Joyeux garçon !"
Le public se joint : "Reviens, reviens, Oh !"
Acteur "Joyeux garçon !"
Le public se joint : "Reviens, reviens, Oh !"
Acteur "Joyeux garçon !"
Notes
Nyango a dit : "On dit souvent 'belly' (ventre), 'stomach' (estomac) ou 'tummy' (bedon) de façon interchangeable au Cameroun. En fait, en pidgin anglais, 'belly' (ventre) est le mot qu'on utilise pour le bidon/bidou. Quand le public se joint à la chanson, ils frappent aussi dans leurs mains en rythme."
Remerciements
Merci beaucoup à Nyango M. Nambangi de la Minnesota African Women's Association pour cette chanson.
Thanks so much!