Dornröschen
"Dornröschen" is the character of Sleeping Beauty. The name translates literally to "Little Rosethorn".
Dornröschen
Sleeping Beauty
Children's Song
Children's Song
(German)
(English)
Dornröschen war ein schönes Kind
Schönes Kind, schönes Kind,
Dornröschen war ein schönes Kind,
Schönes Kind.
Dornröschen, nimm dich ja in acht,
Ja in acht, ja in acht,
Dornröschen, nimm dich ja in acht,
Ja in acht.
Da kam die böse Fee herein,
Fee herein, Fee herein,
Da kam die böse Fee herein,
Fee herein.
Dornröschen, schlafe hundert Jahr,
Hundert Jahr, hundert Jahr,
Dornröschen, schlafe hundert Jahr,
Hundert Jahr.
Da wuchs die Hecke riesengroß,
Riesengroß, riesengroß,
Da wuchs die Hecke riesengroß,
Riesengroß.
Da kam ein junger Königssohn,
Königssohn, Königssohn,
Da kam ein junger Königssohn,
Königssohn.
Dornröschen, wache wieder auf,
Wieder auf, wieder auf,
Dornröschen, wache wieder auf,
Wieder auf.
Da feiern sie das Hochzeitsfest,
Hochzeitsfest, Hochzeitsfest,
Da feiern sie das Hochzeitsfest,
Hochzeitsfest.
Da jubelte das ganze Volk,
Ganze Volk, ganze Volk,
Da jubelte das ganze Volk,
Ganze Volk.
Sleeping Beauty was a pretty child,
A pretty child, a pretty child,
Sleeping Beauty was a pretty child,
Pretty child.
Sleeping Beauty, oh beware,
Oh beware, oh beware,
Sleeping Beauty, oh beware,
Oh beware.
There came the bad fairy,
Bad fairy, bad fairy,
There came the bad fairy,
Bad fairy.
Sleeping Beauty slept one hundred years,
One hundred years, one hundred years
Sleeping Beauty slept one hundred years,
One hundred years.
There grows a giant hedge,
A giant hedge, a giant hedge,
There grows a giant hedge,
A giant hedge.
There came along a young king's son,
A young king's son, a young king's son,
There came along a young king's son,
A young king's son.
Sleeping Beauty, wake up again,
Wake up again, wake up again,
Sleeping Beauty, wake up again,
Wake up again.
Then they had their wedding party,
Wedding party, wedding party,
Then they had their wedding party,
Wedding party.
All the people then rejoiced,
All the people, all the people,
All the people then rejoiced,
All the people.
Notes
"The song Dornröschen is often sung while acting it out. It is great for having a little theater-play with kids." -Ruth Müller
Sheet Music
Thanks and Acknowledgements
Many thanks to Ulrike Bernhard for contributing this song and to Maguy Cabrol for translating it into French. English translation by Monique Palomares and Lisa Yannucci.
1st image is of Sleeping Beauty by Edward Frederick Brewtnall (1846-1902). The 2nd image is from Sleeping Beauty by Walter Crane (1845–1915). The 3rd image is a German stamp: The wicked fairy curses the princess.
Vielen Dank!