Go Down Moses
"Go Down Moses" es originalmente un espiritual negro. Hoy en día, una versión más corta se canta por Pésaj.
Go Down Moses
Baja, Moisés
Espiritual
Espiritual
(Inglés)
(Español)
When Israel was in Egypt's land
Let my people go.
Oppressed so hard they could not stand,
Let my people go.
(Chorus)
Go down, Moses,
Way down in Egypt land.
Tell ol' Pharaoh,
Let my people go.
"Thus saith the Lord", bold Moses said,
"Let my people go,
If not, I'll smite your first-born dead,
Let my people go."
(Chorus)
No more shall they in bondage toil,
Let my people go,
Let them come out with Egypt's spoil,
Let my people go.
(Chorus)
The Lord told Moses what to do,
Let my people go,
To lead the children of Israel through,
Let my people go.
(Chorus)
O come along Moses, you'll not get lost,
Let my people go,
Stretch out your rod and come across,
Let my people go.
(Chorus)
As Israel stood by the waterside,
Let my people go,
At God's command it did divide,
Let my people go.
(Chorus)
When they reached the other shore,
Let my people go,
They sang a song of triumph o'er,
Let my people go.
(Chorus)
Pharaoh said he'd go across,
Let my people go,
But Pharaoh and his host were lost,
Let my people go.
(Chorus)
Jordan shall stand up like a wall,
Let my people go,
And the walls of Jericho shall fall,
Let my people go.
(Chorus)
Your foes shall not before you stand,
Let my people go,
And you'll possess fair Canaan's land,
Let my people go.
(Chorus)
O let us all from bondage flee,
Let my people go,
And let us all in Christ be free,
Let my people go.
(Chorus)
We need not always weep and mourn,
Let my people go,
And wear these slavery chains forlorn,
Let my people go.
(Chorus)
Cuando Israel era en la tierra de Egipto
Deja ir a mi pueblo
Oprimido tan fuerte que ya no lo podía aguantar,
Deja ir a mi pueblo.
(Estribillo)
Baja, Moisés,
Allá en la tierra de Egipto,
Decir al viejo Faraón,
Deja ir a mi pueblo.
Así habla el Señor, el audaz Moisés dijo,
Deja ir a mi pueblo
Sino, castigaré a muerte su primogénito
Deja ir a mi pueblo,
(Estribillo)
Ya no padecerán en esclavitud,
Deja ir a mi pueblo
Déjalos salir del botín de Egipto
Deja ir a mi pueblo,
(Estribillo)
El Señor dijo a Moisés qué hacer
Deja ir a mi pueblo
Para guiar a los hijos de Israel fuera
Deja ir a mi pueblo,
(Estribillo)
O ven, Moisés, no te perderás,
Deja ir a mi pueblo
Estrecha tu vara y cruza
Deja ir a mi pueblo,
(Estribillo)
Cuando Israel estuvo a orillas del agua
Deja ir a mi pueblo
Con el mando de Dios se partió
Deja ir a mi pueblo,
(Estribillo)
Cuando llegaron a la otra orilla,
Deja ir a mi pueblo
Cantaron un canto de triunfo
Deja ir a mi pueblo,
(Estribillo)
Faraón dijo que cruzaría
Deja ir a mi pueblo
Pero Faraón y su armada fueron perdidos
Deja ir a mi pueblo,
(Estribillo)
Jordán se erguirá como un muro
Deja ir a mi pueblo
Y los muros de Jericó se derrumbarán
Deja ir a mi pueblo,
(Estribillo)
Vuestros enemigos no podrán resistiros
Deja ir a mi pueblo
Y poseeréis la bella tierra de Canaán
Deja ir a mi pueblo,
(Estribillo)
O que todos huyamos de la esclavitud
Deja ir a mi pueblo
Y que estemos todos libres en Cristo
Deja ir a mi pueblo,
(Estribillo)
No necesitamos siempre llorar y llevar luto
Deja ir a mi pueblo
Y llevar estas tristes cadenas de esclavitud
Deja ir a mi pueblo,
(Estribillo)
Notas
Aquí tienen una versión más corta que se canta por Pésaj (a veces sólo se canta la primera estrofa y el estribillo)::
When Israel was in Egypt's land
Let my people go.
Oppressed so hard they could not stand,
Let my people go.
(Chorus)
Go down, Moses,
Way down in Egypt land.
Tell ol' Pharaoh,
Let my people go.
Thus saith the Lord, bold Moses said,
Let my people go,
If not, I'll smite your first-born dead,
Let my people go.
(Chorus)
No more shall they in bondage toil,
Let my people go,
Let them come out with Egypt's spoil,
Let my people go.
(Chorus)
O let us all from bondage flee,
Let my people go,
And soon may all the Earth be free,
Let my people go.
(Chorus)
Ver la traducción de estas estrofas en la versión completa
Comentarios
Harriet Tubman, una antigua esclava, llevó a mucha gente a un lugar seguro por el Ferrocarril subterráneo. La llamaban "Moisés" porque llevaba a su pueblo hacia la libertad de los Estados Unidos del Norte, como Moisés lo había hecho para el pueblo hebreo esclavo en Egipto. Los llevó fuera de Egipto. Según el libro "A treasury of Afro-American folklore: the oral literature, traditions" de Harold Courlander, el "Moisés" de esta canción se refiere a Harriet Tubman. Coulander escribió: "Reminiscencias de antiguos esclavos… identificaron a Harriet Tubman… como el Moisés de la canción…". Más tarde escribió: "La situación de los israelitas en Egipto como queda descrita en el Antiguo Testamento era una situación con la cual la gente en esclavitud se podía fácilmente identificar."
Es interesante que el pueblo judío haya elegido una canción de la esclavitud afroamericana para cantar por Pésaj.
Partitura
Agradecimientos
Gracias a Susan y Lenny Pomerantz por esta canción.