找朋友
找朋友
Je cherche un copain
Chanson enfantine
Chanson enfantine
(Chinois)
(Français)
找啊找啊找朋友,
找到一个好朋友,
敬个礼啊握握手,
你是我的好朋友,
再见!
Je cherche, je cherche, je cherche un copain,
J'ai trouvé un bon copain,
On se salue, on se serre la main,
Tu es mon bon copain,
Au revoir !
Notes
Pinyin
zhao a zhao a zhao peng you,
zhao dao yi ge hao peng you,
jing ge li a wo wo shou,
ni shi wo de hao peng you,
zai jian!
*****
Princess Serenity a écrit au sujet de cette chanson :
Cette chanson enfantine était populaire dans les années 1960 et 70. À cette époque, la plupart des chansons chinoises, même les chansons enfantines, avaient un contenu "politique". Quoi qu'il en soit, la chanson "Zhao peng you" parle simplement de deux enfants qui se rencontrent pour la première fois et montre l'importance de l'amitié.
D'après le Guangming Daily (《光明日报》), l'auteur de cette chanson est encore inconnu.
D'après moi, le mot "ami" est trop formel. Puisque c'est juste une chanson enfantine, peut-être que le mot familier "copain" convient mieux.
Ici, le mot chinois " 个" est un "classificateur" (ou "mots de mesure", 量词), soit "敬个礼" a le même sens que "敬礼" (saluer). Dans le Commonwealth des Nations, seuls les officiers sont salués et le salut est pour la charge qu'ils tiennent de leurs commandants en chef respectifs représentant le monarque, pas les officiers en eux-mêmes.
Mais en Chine, plus ou moins, le salut est juste une attitude polie entre deux personnes, on monte la main droite à hauteur de la coiffure. Ce n'est pas aussi formel que dans les pays occidentaux. Même les enfants peuvent se saluer. Ou peut-être ce geste imite-t-il l'APL (Armée Populaire de Libération –l'armée chinoise) et montre-t-il le respect des enfants pour l'APL. Bien que se courber soit aussi une façon de saluer, elle semble trop formelle et les enfants l'utilisent rarement. Les Jeunes Pionniers de Chine (中国少年先锋队) ont une façon spéciale de saluer : ils plient le bras droit et lèvent la main droite directement au-dessus de la tête, la paume à plat vers le bas, les doigts serrés. Cela symbolise que les intérêts du Peuple supplantent tout.
Règles du jeu
En maternelle, il y a un jeu "classique" basé sur cette chanson. Les enseignantes font écouter cette musique et font chanter tous les enfants cette chanson ensemble. Pendant ce temps, les enfants tournent dans la classe ou la cour de récréation. (Bien sûr, il y a beaucoup d'enfants dans une maternelle et la cour est trop petite. Même si un enfant court sans but, il peut rencontrer un des ses copains de classe par pur hasard). Pendant qu'un enfant chante les deux premières phrases, il court et essaie de trouver un camarade de classe. Ils se tiennent alors face à face, se saluent (en levant la main droite ou en se penchant en avant) et se serrent la main. Enfin, ils se disent "au revoir" et se séparent pour trouver un autre enfant et refaire la même chose. Ainsi, le jeu continue. On peut aussi en faire une danse lors d'une représentation.
Merci beaucoup à Yi Lin d'avoir chanté cette chanson pour nous et de l'avoir traduite en français.
Merci à Francisco Javier Fontalva Chica pour cette chanson, pour son aide à la traduction anglaise et de l'avoir chantée pour nous sur le 2nd mp3.
Partition
Remerciements
Merci beaucoup à Princess Serenity pour cette chanson, sa traduction anglaise et les règles du jeu. Merci beaucoup à Monique Palomares pour l'illustration.
M goi! & Xie xie!