The Twelve Days of Christmas
Los doce días de Navidad son los doce días entre Navidad y la Epifania (6 de enero). Epifania es el día de Reyes cuando los Reyes Magos visitaron a Jesús.
La canción fue publicada por primera vez en Inglaterra en 1780. Tiene diferentes melodías. La más conocida proviene de un arreglo de una melodía popular por el compositor inglés Frederic Austin en 1909.
The Twelve Days of Christmas
Los doce días de Navidad
Canción de Navidad
Canción de Navidad
(Inglés)
(Español)
On the first day of Christmas,
my true love sent to me
A partridge in a pear tree.
On the second day of Christmas,
my true love sent to me
Two turtle doves
And a partridge in a pear tree.
On the third day of Christmas,
my true love sent to me
Three French hens,
Two turtledoves
And a partridge in a pear tree.
On the fourth day of Christmas,
my true love sent to me
Four calling birds,
Three French hens,
Two turtle doves
And a partridge in a pear tree.
On the fifth day of Christmas,
my true love sent to me
Five golden rings,
Four calling birds,
Three French hens,
Two turtle doves
And a partridge in a pear tree.
On the sixth day of Christmas,
my true love sent to me
Six geese a-laying,
Five golden rings,
Four calling birds,
Three French hens,
Two turtle doves
And a partridge in a pear tree.
On the seventh day of Christmas,
my true love sent to me
Seven swans a-swimming,
Six geese a-laying,
Five golden rings,
Four calling birds,
Three French hens,
Two turtle doves
And a partridge in a pear tree.
On the eighth day of Christmas,
my true love sent to me
Eight maids a-milking,
Seven swans a-swimming,
Six geese a-laying,
Five golden rings,
Four calling birds,
Three French hens,
Two turtle doves
And a partridge in a pear tree.
On the ninth day of Christmas,
my true love sent to me
Nine ladies dancing,
Eight maids a-milking,
Seven swans a-swimming,
Six geese a-laying,
Five golden rings,
Four calling birds,
Three French hens,
Two turtle doves
And a partridge in a pear tree.
On the tenth day of Christmas,
my true love sent to me
Ten lords a-leaping,
Nine ladies dancing,
Eight maids a-milking,
Seven swans a-swimming,
Six geese a-laying,
Five golden rings,
Four calling birds,
Three French hens,
Two turtle doves
And a partridge in a pear tree.
On the eleventh day of Christmas,
my true love sent to me
Eleven pipers piping,
Ten lords a-leaping,
Nine ladies dancing,
Eight maids a-milking,
Seven swans a-swimming,
Six geese a-laying,
Five golden rings,
Four calling birds,
Three French hens,
Two turtle doves
And a partridge in a pear tree.
On the twelfth day of Christmas,
my true love sent to me
Twelve drummers drumming,
Eleven pipers piping,
Ten lords a-leaping,
Nine ladies dancing,
Eight maids a-milking,
Seven swans a-swimming,
Six geese a-laying,
Five golden rings,
Four calling birds,
Three French hens,
Two turtle doves
And a partridge in a pear tree!
El primer día después de Navidad,
Mi amor me mandó
Una perdiz en un peral.
El segundo día después de Navidad,
Mi amor me mandó
Dos tórtolas
Y una perdiz en un peral.
El tercer día después de Navidad,
Mi amor me mandó
Tres gallinas francesas,
Dos tórtolas
Y una perdiz en un peral.
El cuarto día después de Navidad,
Mi amor me mandó
Cuatro pájaros llamando,
Tres gallinas francesas,
Dos tórtolas
Y una perdiz en un peral.
El quinto día después de Navidad,
Mi amor me mandó
Cinco anillos de oro,
Cuatro pájaros llamando,
Tres gallinas francesas,
Dos tórtolas
Y una perdiz en un peral.
El sexto día después de Navidad,
Mi amor me mandó
Seis ocas poniendo,
Cinco anillos de oro,
Cuatro pájaros llamando,
Tres gallinas francesas,
Dos tórtolas
Y una perdiz en un peral.
El séptimo día después de Navidad,
Mi amor me mandó
Siete cisnes nadando,
Seis ocas poniendo,
Cinco anillos de oro,
Cuatro pájaros llamando,
Tres gallinas francesas,
Dos tórtolas
Y una perdiz en un peral.
El octavo día después de Navidad,
Mi amor me mandó
Ocho criadas ordeñando,
Siete cisnes nadando,
Seis ocas poniendo,
Cinco anillos de oro,
Cuatro pájaros llamando,
Tres gallinas francesas,
Dos tórtolas
Y una perdiz en un peral.
El noveno día después de Navidad,
Mi amor me mandó
Nueve señoras bailando,
Ocho criadas ordeñando,
Siete cisnes nadando,
Seis ocas poniendo,
Cinco anillos de oro,
Cuatro pájaros llamando,
Tres gallinas francesas,
Dos tórtolas
Y una perdiz en un peral.
El décimo día después de Navidad,
Mi amor me mandó
Diez señores brincando,
Nueve señoras bailando,
Ocho criadas ordeñando,
Siete cisnes nadando,
Seis ocas poniendo,
Cinco anillos de oro,
Cuatro pájaros llamando,
Tres gallinas francesas,
Dos tórtolas
Y una perdiz en un peral.
El undécimo día después de Navidad,
Mi amor me mandó
Once gaiteros tocando,
Diez señores brincando,
Nueve señoras bailando,
Ocho criadas ordeñando,
Siete cisnes nadando,
Seis ocas poniendo,
Cinco anillos de oro,
Cuatro pájaros llamando,
Tres gallinas francesas,
Dos tórtolas
Y una perdiz en un peral.
El duodécimo día después de Navidad,
Mi amor me mandó
Doce tamborileros tamboreando,
Once gaiteros tocando,
Diez señores brincando,
Nueve señoras bailando,
Ocho criadas ordeñando,
Siete cisnes nadando,
Seis ocas poniendo,
Cinco anillos de oro,
Cuatro pájaros llamando,
Tres gallinas francesas,
Dos tórtolas
Y una perdiz en un peral.
Notas
Se consideraba que los 12 días de Navidad correspondían a los 12 meses del año, cada (número) día en relación con el mes correspondiente. La gente hasta prestaba atención al tiempo de cada día y pensaba que sería el tiempo del mes correspondiente del próximo año. (Ref. The Golden Bough de 1913 by Sir James George Frazer). En español se llaman las calendas y antaño también se predecía el tiempo así.
Comentarios
Más arriba está la traducción de la canción inglesa pero se pueden hallar versiones españolas de esta canción.
He aquí el orden en la primera grabación:
12 Lords a-leaping (12 señores brincando)
11 Ladies dancing (11 señoras bailando)
10 Pipers piping (10 gaiteros tocando)
9 Drummers drumming (9 tamborileros tamboreando)
8 Maids a-milking (8 criadas ordeñando)
7 Swans a-swimming (7 cisnes nadando)
6 Geese a-laying 6 ocas poniendo)
5 Golden rings (5 anillos de oro)
4 Calling birds (4 pájaros llamando)
3 French hens (3 gallinas francesas)
2 Turtle doves (2 tórtolas)
And a partridge in a pear tree. (y una perdiz en un peral)
Esta grabación está cantada con una melodía distinta y menos conocida y uno la puede hallar en "The Nursery Rhymes of England" de Halliwell (1842). La primera estrofa es como lo siguiente:
The first day of Christmas (El primer día de Navidad)
My mother sent to me, (Mi madre me mandó)
The partridge in a pear tree. (La perdiz en un peral)
Luego pasa cada día de Navidad con la última estrofa como lo siguiente:
The first day of Christmas El primer día de Navidad
My mother sent to me: Mi madre me mandó
12 Bells Ringing 12 campanas que repican
11 Ladies Spinning 11 señoras que hilan
10 Ships a-sailing 10 buques que navegan
9 Lords a-leaping 9 señores que saltan
8 Ladies Dancing 8 señoras que bailan
7 Swans a-swimming 7 cisnes que nadan
6 Geese a-laying 6 ocas que ponen
5 Gold Rings 5 anillos de oro
4 Canary Birds 4 canarios
3 French Hens 3 gallinas francesas
2 Turtle Doves 2 tórtolas
And a Partridge in a Pear Tree. (y una perdiz en el peral)
Partitura
Agradecimientos
Ilustración de "cinco sortijas de oro", sacada de la primera publicación de "The Twelve Days of Christmas", Anónimo (1780), Mirth without Mischief, Londres.
Thanks so much!