Sophia escribió: "Ésta es 'Ojalá siempre haya sol'. Fue escrita en la URSS y era muy popular allí y en Alemania del Este. Fue cantada en más idiomas que justo éstos pero la versión rusa es (más abajo)…"

Aquí hallarán el estribillo de la canción, leí que fue escrito por un niño de 4 años en el 1928...

Notas

Pronunciación :

Pust' vsegda budet solntse,
Pust' vsegda budet nebo,
Pust' vsegda budet mama,
Pust' vsegda budu ya!

*****

Sophia escribió: "En RDA (Alemania del Este) la misma canción era muy popular."

Listen
Watch
Gracias por avisarnos si piensan que YouTube quitó este vídeo.

Agradecimientos

Muchas gracias a Sophia Cieri por esta canción y su traducción al inglés.

Bolshoe spasibo!

Большое спасибо!