Пусть всегда будет солнце
Sophia a écrit : "Voici 'Qu'il y ait toujours du soleil'. Cette chanson a été écrite en URSS et était très populaire là-bas et en Allemagne de l'Est. Elle a été chantée dans plus de langues que juste ces deux, mais la version russe est (ci-dessous)…"
Ici, vous trouverez le refrain de cette chanson, j'ai lu qu'il avait été écrit par un garçon de 4 ans en 1928...
Пусть всегда будет солнце
Qu'il y ait toujours le soleil
Chanson enfantine
Chanson enfantine
(Russe)
(Français)
Пусть всегда будет солнце,
Пусть всегда будет небо,
Пусть всегда будет мама,
Пусть всегда буду я!
Que vive toujours le soleil
Qu'il y ait toujours le ciel
Qu'il y ait toujours maman
Et qu'il y ait toujours moi !
Notes
Prononciation:
Pust' vsegda budet solntse,
Pust' vsegda budet nebo,
Pust' vsegda budet mama,
Pust' vsegda budu ya!
*****
Sophia a écrit : "En RDA (Allemagne de l'Est) la même chanson était très populaire."
Remerciements
Merci beaucoup à Sophia Cieri pour cette chanson et sa traduction anglaise.
Bolshoe spasibo!
Большое спасибо!