The Big Ship Sails on The Ally-ally-oh
La traducción se puede cantar.
The Big Ship Sails on The Ally-ally-oh
El gran barco por este pasaje va
Canción infantil
Canción infantil
(Inglés)
(Español)
The big ship sails on the ally-ally-oh,
The ally-ally-oh, the ally-ally-oh.
Oh, the big ship sails on the ally-ally-oh
On the last day of September.
The captain said it will never, never do,
Never, never do, never, never do.
The captain said it will never, never do
On the last day of September.
The big ship sank to the bottom of the sea,
The bottom of the sea, the bottom of the sea.
The big ship sank to the bottom of the sea,
On the last day of September.
We all dip our heads in the deep blue sea,
The deep blue sea, the deep blue sea.
We all dip our heads in the deep blue sea,
On the last day of September.
El gran barco por este pasaje va
-te pasaje va, -te pasaje va.
El gran barco por este pasaje va
Al fin del mes de setiembre.
El capitán dice "No se va a lograr,
No se va a lograr, no se va a lograr"
El capitán dice "No se va a lograr"
Al fin del mes de setiembre.
Se hunde el gran barco al fondo del mar
Al fondo del mar al fondo del mar.
Se hunde el gran barco al fondo del mar
Al fin del mes de setiembre.
Nos hundimos todos en el mar azul
En el mar azul en el mar azul.
Nos hundimos todos en el mar azul
Al fin del mes de setiembre.
Reglas del juego
Los niños forman una fila llevándose de la mano, el ultimo apoya la mano contra una pared o un árbol para formar un arco. Toda la fila pasa bajo el puente repitiendo la primera estrofa. Cuando pasa el penúltimo bajo el puente, el último se tuerce y resulta con los brazos cruzados, la fila pasa entonces bajo el arco formado entre el último y el penúltimo y así cada vez hasta que todos se hallen con los brazos cruzados. Entonces forman un corro y cantan la segunda estrofa negando con la cabeza. Durante la tercera estrofa se acuclillan y se levantan y durante la última agachan la cabeza cuanto más bajo puedan.
Comentarios
George Clarke escribió: "Recuerdo esta canción de cuando vivía en un pueblo inglés muy aislado llamado Avening entre 1939 y 1945. Tenía seis años en 1939. No significaba nada para mí entonces pero recuerdo claramente las chichas cantándola mientras bailaban en corro con las manos juntas.
Recuerdo que las palabras eran 'The White ship sailed on the olly-olly-oh on the last day of September'. Leí recientemente que esta canción se refiere al náufrago de The White Ship que navegaba de Francia a Inglaterra, transportando el solo heredero de un rey inglés de la Edad Media."