Kampuang nan jauh dimato
Kampuang nan jauh dimato
Patria tan lejana
Canción tradicional
Canción tradicional
(Minangkabau)
(Español)
Kampuang nan jauh dimato
Gunuang sansai bakuliliang
Takana Jo kawan-kawan nan lamo
Sangkek basuliang-suliang
Panduduknyo nan elok
Nan suko bagotong-royong
Kok susah samo-samo diraso
Den takana Jo kampuang
Takana jo kampuang
Induk ayah adiak sadonyo
Raso mangimbau den pulang
Den takana Jo kampuang
Patria tan lejana,
Rodeada de cordilleras.
Recuerdo mis viejos amigos,
Cuando tocábamos juntos la flauta de bambú.
La gente cariñosa,
Junta ayudando a otros,
Junta en las penas.
Recuerdo mi patria.
Recuerdo mi patria,
Padre, madre, hermana y todos
Anhelando llamarme a casa.
Recuerdo mi patria.
Notas
* Un suling es una flauta indonesia hecha con bambú.
He aquí la traducción en bahasa Indonesia:
Kampung jauh dimata
Gunung berbaris dikelilingnya
Terkenang kawan-kawan lama
Ketika bersuling bersama
Penduduknya yang cakap
Suka bergotong-royong
Susah sama dirasa
Kuterkenang kampung halaman
Kuterkenang kampung halaman
Bunda ayah adik semuanya
Terasa memanggilku pulang
Kuterkenang kampung halaman.
Comentarios
Lin escribió: "Indonesia tiene cientos de idiomas locales (de unos 300 grupos étnicos) y Bahasa Indonesia (indonesio) es el idioma oficial.
La canción es de Sumatra Occidental que tiene su propio idioma local específico… en Indonesia siempre cantamos las canciones en su idioma original.
La primera (Kampuang Nan Jauh Di Mato) es la estrofa original en idioma de Sumatra Occidental. La segunda (Kampung jauh di mata) es la traducción en bahasa Indonesia (idioma nacional/oficial), no la versión indonesia luego nunca cantamos la canción de otro modo que en su idioma original.
El idioma de la canción se llama 'Bahasa Minangkabau' o 'idioma minangkabau'. 'Minang' quiere decir Minangkabau. Minang se utiliza como voz popular y no oficial. Minangkabau es un nombre étnico, como el pueblo Minangkabau. Sumatra Occidental es el nombre de la provincia."
Lin escribió también: "La gente de Sumatra Occidental está conocida por ser buenos comerciantes y viajantes desde hace ya mucho tiempo. Luego muchos se ganan la vida y crían sus familias en otras regiones. Por Indonesia toda se puede encontrar a gente originaria de Sumatra Occidental.
Esta canción tradicional demuestra cuánto echan de menos a su pueblo natal de Sumatra Occidental.
Pienso que esta canción también nos demuestra cuánto estábamos relacionados con los que sufrieron el terremoto de magnitud 7,9 en el 30 de septiembre de 2009 en Sumatra Occidental, Jambi y otras regiones dañadas. Me parte el corazón de ver cómo pudieron estar tan bellas regiones en tal devastación, especialmente para la gente que vivía allí. Me compadezco de ella."
Partitura
Agradecimientos
Muchas gracias a Lin Fadelan por esta canción y su traducción al inglés.
Terima kasih banyak!