Suikerbossie ek wil jou he
Suikerbossie ek wil jou he
Mi dulce
Baile campesino
Baile campesino
(Afrikaans)
(Español)
Suikerbossie ek wil jou hê
Suikerbossie ek wil jou hê
Suikerbossie ek wil jou hê
Wat sal jou mama daarvan sê
Dan loop ons so onder deur die maan
Dan loop ons so onder deur die maan
Dan loop ons so onder deur die maan
Ek en my suikerbossie saam.
Mi dulce, te quiero tanto,
Mi dulce, te quiero tanto
Mi dulce, te quiero tanto
¿Qué va a decir tu madre?
Entonces, así, andaremos bajo la luna,
Entonces, así, andaremos bajo la luna,
Entonces, así, andaremos bajo la luna,
Juntos, mi dulce de monte y yo.
Notas
Patrick Andries escribió: "'Suikerbossie' quiere decir 'árbol azucarado/dulce', de hecho cualquiera proteacea (de la familia de las flores 'protea'). Bos quiere decir 'bosque, madera, leña', bossie es un arbolito. Aquí, significa simplemente 'mi querida', 'mi prenda' 'mi dulcinea' (para volver al eso del azúcar)."
"Mi dulcinea" estando demasiado relacionado con Don Quijote, volví a traducir 'Suikerbossie por "mi dulce" para guardar lo azucarado.
Sy kan nie kos maak nie, haar kos is rou
(No sabe cocinar, su comida está cruda)
Sy kan nie tee maak nie, haar tee is flou
(No sabe hacer té, su té está flojo)
Sy kan nie brood bak nie, dis als verbrou
(No sabe hacer pan, es un desastre)
Maar suikerbossie ek's (is) life vir jou
(Pero dulce mía, estoy enamorado de ti.)
Repetir la primera estrofa aquí arriba.
Partitura
Agradecimientos
Muchas gracias a Frances Turnbull de Musicaliti por esta canción y su traducción al inglés. Muchas gracias también a Patrick Andries por la corrección y el comentario.
Foto de Wikipedia: de Marco Schmidt – obra propia, CC BY-SA 2.5.
Baie dankie!