Παλαμάκια παίξετε
Penelope a écrit :"Cette chanson n'est pas une chanson ordinaire, je veux dire que c'est une de ces chansons spécifiques pour bébés qu'on chante quand les bébés –petits et grands- sont agités. On les appelle 'taxtarismata'. J'ai bien peur qu'on ne puisse pas traduire le mot. On assoit le bébé sur nos genoux et on le fait battre des mains tout en écoutant la chanson, ou on le tient et on fait des gestes".
Παλαμάκια παίξετε
Tapez des mains
Chanson enfantine
Chanson enfantine
(Grec)
(Français)
Παλαμάκια παίξετε
κι ο μπαμπάς του έρχεται
και του φέρνει κάτιτι
κουλουράκια στο χαρτί.
Παλαμάκια παίξετε
κι η μανούλα έρχεται
να το πάρει αγκαλιά
το μικρούλι της παιδιά!
Παλαμάκια, παλαμάκια
παίζουν όλα τα παιδάκια
Παλαμάκια και χορό
νταχ ντιρντι και
νταχ ντιρντο
Tapez des mains
Son papa vient
Lui apporter quelque chose
Des biscuits dans un papier.
Tapez des mains
Maman vient
Pour le prendre sur ses genoux,
Son tout petit, les enfants !
Tapez, tapez,
Tous les enfants tapent
Tapent des mains et dansent
Dah dirdi et
Dah dirdo*.
Notes
* sons sans signification
Commentaires
Translittération
Palamakia peksete
Ke o babas tou erhete
Ke tou ferni katiti
Koulourakia sto kharti
Palamakia peksete
Ke i manoula erhete
Na to parei agalia
To mikrouli tis pedhia
Palamakia, palamakia
Pezoun ola ta pedhakia
Palamakia ke khoro
Dakh dirdi ke
dakh dirdo
"e" = "è"
"h" dans "erhete" comme "ch" de "ich" en allemand, c'est-à-dire le "ill" de "fille" sourd (sans faire vibrer les cordes vocales)
"kh" comme "j" en espagnol ou "ch" de "Bach" en allemand
"dh" comme the, this en anglais.
Remerciements
Merci beaucoup à Nick Fantridakis pour la translittération de cette chanson. Merci beaucoup à Penelope Karagouni pour la traduction anglaise et le texte original.
Ευχαριστώ πολύ!