Cui-Cui
Stéphanie wrote, "I'm Belgian. I visited your site and I remembered a song we used to sing in the playground in primary school"…
Cui-Cui
Tweet, Tweet
Chanson enfantine
Children's Song
(French)
(English)
Cui-cui, cui-cui
crac, plouf, crac, plouf !
Et le cui-cui tomba dans l'eau
Et le cui-cui tomba dans l'eau
Comme le cui-cui savait nager
Comme le cui-cui savait nager
Il remonta sur sa branche
Il remonta sur sa branche
Et il se remit à chanter
Et il se remit à chanter.
Cui-cui, cui-cui
crac, plouf, crac, plouf !
Et le cui-cui tomba dans l'eau
Et le cui-cui tomba dans l'eau
Comme le cui-cui savait nager
Comme le cui-cui savait nager
Il remonta sur sa branche
Il remonta sur sa branche
Et il se remit à chanter
Et il se remit à chanter.
Cui-cui, cui-cui…
Tweet tweet, tweet tweet,
Crack, splash, crack, splash!
And the tweet-tweet fell into the water
And the tweet-tweet fell into the water
Since the tweet-tweet could swim
Since the tweet-tweet could swim
It climbed up its branch again
It climbed up its branch again
And started to sing again
And started to sing again.
Tweet tweet, tweet tweet,
Crack, splash, crack, splash!
And the tweet-tweet fell into the water
And the tweet-tweet fell into the water
Since the tweet-tweet could swim
Since the tweet-tweet could swim
It climbed up its branch again
It climbed up its branch again
And started to sing again
And started to sing again.
Tweet tweet, tweet tweet...
Notes
Monique from Mama Lisa's World en français wrote, "Here's another version I used to recite as a child (below). Some people say "Cri-cri" instead of "cui-cui" or "criquet" (the French word cricket can translate as "cricket, locust, grasshopper" depending on which kind of "criquet" it is)...
Mais... le criquet savait nager,
il se remonta sur la branche
et se remit à chanter.
Cocorico!
Mais.... la fermière,
qui n'aimait pas la musique,
cassa la branche
et le criquet tomba dans l'eau.
Plouf!
Mais... le criquet savait nager,
il se remonta sur la branche
et se remit à chanter.
Cocorico!
Mais.... la fermière,
qui n'aimait pas la musique,
cassa la branche
et le criquet tomba dans l'eau.
Plouf!
Translation
But… the cricket could swim
It climbed up the branch again
And started to sing again.
Cock-a-doodle-doo!
But… the farmer's wife,
Who didn't like music
Broke the branch
And the cricket fell down into the water.
Splash!
But… the cricket could swim
It climbed up the branch again
And started to sing again.
Cock-a-doodle-doo!
But… the farmer's wife,
Who didn't like music
Broke the branch
And the cricket fell down into the water.
Splash!
The second recording is by Monique Palomares. She recited her version from France (lyrics below)…
Sheet Music
Thanks and Acknowledgements
Many thanks to Stéphanie for contributing and singing this song for us! Thanks to Monique Palomares for the version from France, for the English translations, the midi and score.
Merci beaucoup !