Két krajcáros Dal
Tinker Jack me mandó esta canción con la nota siguiente: "El 20 de agosto, nosotros húngaros celebramos el "pan nuevo". Ocurre el mismo día que el en que fue elegido hace mucho tiempo el primer rey cristiano, llamado Esteban I. Se supone que esta canción se canta en el molino y está relacionada con la cocción del pan al horno. ¡Espero que le guste!"
Két krajcáros Dal
Una vez tenía dos peniques
Canción del día de San Esteban
Canción del día de San Esteban
(Húngaro)
(Español)
1. Két krajcárom volt nékem,
Két krajcárom volt nékem, nékem
Volt nékem.
2. Vettem rajta sok búzát
Vettem rajta sok búzát, búzát
Sok búzát.
3. Elvittem a malomba
Elvittem a malomba, lomba, lomba
Malomba.
4. Megőrölték a lisztet
Megőrölték a lisztet, lisztet
A lisztet.
5. Süttem véle perecet
Süttem véle perecet, recet, recet
Perecet.
6. Megették a gyerekek
Megették a gyerekek, rekek, rekek,
Gyerekek.
7. Az öreg is kívánta
Az öreg is kívánta, vánta
Kívánta.
8. Az öregnek nem jutott
Az öregnek nem jutott, jutott
Nem jutott.
1. Una vez tenía dos peniques,
Una vez tenía dos peniques, peniques, peniques,
Dos peniques.
2. Compré tanto trigo con esto,
Compré tanto trigo con esto, con esto, con esto,
Trigo con esto.
3. Entonces lo llevé todo al molino,
Entonces lo llevé todo al molino, molino, molino,
Al molino.
4. Luego la harina fue bien molida,
Luego la harina fue bien molida, molida, molida,
Bien molida.
5. Hice bollos con esto,
Hice bollos con esto, con esto, con esto,
Bollos con esto.
6. Y los niños se los comieron todos,
Y los niños se lo comieron todos, todos, todos,
Los comieron todos.
7. Un anciano también anhelaba alguno
Un anciano también anhelaba alguno, anhelaba alguno, anhelaba alguno
Anhelaba alguno.
8. Ya no quedaba ninguno para este anciano,
Ya no quedaba ninguno para este anciano, este anciano, este anciano,
Para este anciano.
Agradecimientos
Muchas gracias a to Tinker Jack por esta canción y su traducción inglesa.
Köszönöm szépen!