Little Brown Jug
"Little Brown Jug" a été écrite en 1869, quatre ans après la fin de la Guerre Civile américaine. Elle a été écrite par R.A. Eastburn (son vrai nom était Joseph Winner).
Ce qui est drôle à propos de cette chanson est la façon joyeuse dont le sujet est considéré. Je pense qu'elle a été écrite comme une sorte de plaisanterie musicale ! Vu l'époque, je pense que le pays avait besoin de musique gaie à chanter.- Mama Lisa
Little Brown Jug
Petite carafe brune
Chanson traditionnelle
Chanson traditionnelle
(Anglais)
(Français)
My wife and I live all alone
In a little hut we called our own;
She loves gin and I love rum,
I tell you what, we have lots of fun!
(Chorus)
Ha, ha, ha, you and me,
Little brown jug, don't I love thee!
Ha, ha, ha, you and me,
Little brown jug, don't I love thee!
'Tis you that makes my friends and foes,
'Tis you that makes me wear old clothes;
But here you are so near my nose,
So tip her up and down she goes.
(Chorus)
When I go toiling on my farm
I take the little jug under my arm;
I place it 'neath a shady tree,
Little brown jug, 'tis you and me.
(Chorus)
If all the folks in Adam's race
Were gathered together in one place,
I'd let them go without a tear
Before I'd part from you, my dear.
(Chorus)
If I'd a cow that gave such milk,
I'd dress her in the finest silk;
Feed her on the choicest hay,
And milk her forty times a day.
(Chorus)
I bought a cow from Farmer Jones,
And she was nothing but skin and bones;
I fed her up as fine as silk,
She jumped the fence and strained her milk.
(Chorus)
And when I die don't bury me at all,
Just pickle my bones in alcohol;
Put a bottle o' booze at my head and feet
And then I know that I will keep.
(Chorus)
The rose is red, my nose is too,
The violet's blue and so are you;
And yet, I guess, before I stop,
We'd better take another drop.
(Chorus)
Ma femme et moi vivons tout seuls
Dans une petite cabane que nous disons nôtre,
Elle aime le gin et j'aime le rhum,
Et je vais vous dire, on s'amuse beaucoup !
(Refrain)
Ha, ha, ha, toi et moi,
Petite carafe brune, qu'est-ce que je t'aime !
Ha, ha, ha, toi et moi,
Petite carafe brune, qu'est-ce que je t'aime !
C'est toi qui fais mes amis et mes ennemis,
C'est toi qui me fais porter de vieux habits,
Mais tu es là si près de mon nez
Alors penche-la et elle descend.
(Refrain)
Quand je vais travailler à ma ferme,
Je prends la petite carafe sous mon bras
Je la place à l'ombre d'un arbre,
Petite carafe brune, c'est toi et moi.
(Refrain)
Si tous les gens de la race d'Adam
Se rassemblaient en un seul endroit,
Je les laisserais partir sans une larme
Avant, ma chère, que je me sépare de toi.
(Refrain)
Si j'avais une vache qui donne un tel lait,
Je l'habillerais de la soie la plus fine
Je la nourrirais du plus beau foin
Et la trairais quarante fois par jour.
(Refrain)
J'ai acheté une vache au fermier Jones,
Mais elle n'avait que la peau et les os,
Je l'ai nourrie aussi finement que la soie,
Elle a sauté la barrière et filtré son lait.
(Refrain)
Et quand je mourrai, ne m'enterrez pas,
Conservez mes os dans de l'alcool ;
Mettez une bouteille de gnôle à ma tête et mes pieds
Et alors je sais que ça me préservera.
(Refrain)
La rose est rouge, mon nez aussi,
La violette est bleue et toi aussi ;
Et pourtant, je pense, avant que je m'arrête,
Qu'on devrait prendre une autre goutte.
(Refrain)
Notes
* Parfois, le refrain est chanté en tant que la chanson entière.
Wikipedia donne d'autres paroles pour chanter "Little Brown Jug" comme chanson enfantine
Me, my wife, and a bobtailed dog,
Crossed a creek on a hollow log,
The log, it broke, and we fell in,
And little brown jug got filled again.
Traduction française
Moi, ma femme et un chien à la queue écourtée
Avons traversé le bras de mer sur un tronc creux
Le tronc a cassé et on est tombé
Et la petite bouteille brune a été remplie.
Voici une autre version pour les enfants...
Ha, ha, ha, hee hee hee,
Little brown jug sings quite off key.
Ha, ha, ha, hee hee hee,
Little brown jug sings quite off key.
My wife and I drink lots of pop,
Sometimes it seems we seldom stop,
She drinks from a fancy mug,
But I prefer my li'l brown jug.
Ha, ha, ha you and me,
Little brown jug how I love thee!
Ha, ha, ha you and me,
Little brown jug how I love thee!
My wife and I drink lots of pop,
Sometimes it seem we seldom stop,
She drinks from a fancy mug,
But I prefer my li'l brown jug.
Ha, ha, ha, you and me,
Little brown jug how I love thee!
Ha, ha, ha, you and me
Little brown jug how I love thee!
Traduction française
Ha, ha, ha, hi hi hi,
La petite carafe brune chante faux.
Ha, ha, ha, hi hi hi,
La petite carafe brune chante faux.
Ma femme et moi buvons beaucoup de soda
Parfois il semble qu'on ne s'arrête pas
Elle boit dans une tasse fantaisie
Mais je préfère ma p'tit' carafe brune.
Ha, ha, ha, toi et moi,
Petite carafe brune, comme je t'aime !
Ha, ha, ha, toi et moi,
Petite carafe brune, comme je t'aime !
Ha, ha, ha, hi hi hi,
La petite carafe brune chante faux.
Ha, ha, ha, hi hi hi,
La petite carafe brune chante faux.
Ma femme et moi buvons beaucoup de soda
Parfois il semble qu'on ne s'arrête pas
Elle boit dans une tasse fantaisie
Mais je préfère ma p'tit' carafe brune.
Ha, ha, ha, toi et moi,
Petite carafe brune, comme je t'aime !
Ha, ha, ha, toi et moi,
Petite carafe brune, comme je t'aime !