À la ronde du muguet
À la ronde du muguet
Al corro del muguete
Jeu en cercle
Juego en círculo
(Francés)
(Español)
À la ronde du muguet
Sans rire et sans parler
Le premier qui rira
Ira au piquet.
Al corro del muguete
Sin reír y sin hablar,
El primero que se ría
Se pondrá cara a la pared*.
Notas
* lit. "ir a la estaca" pero el castigo consiste de verdad en colocarse en un rincón, usualmente cara a la pared
Cuando era niña, la cantábamos así:
À la ronde du muguet
Sans rire et sans parler
La première qui rira
Au piquet pour une fois.
Un, deux, trois,
Croisez les bras !
Traducción
Al corro del muguete
Sin reír y sin hablar,
La primera que se ría
Se pondrá cara a la pared,
Uno, dos, tres,
Cruzad los brazos.
-Tía Mónica
*****
El archivo midi presenta ambas versiones separadas por una mesura silenciosa.
Reglas del juego
Los niños forman un corro y cantan mientras van rotando. Al final de la canción, se paran –y cruzan los brazos en la segunda versión- y el primero que se ría va al centro o fuera del corro. El juego vuelve a empezar y el próximo que se ría se sustituye al anterior.