My Hands on My Head
My Hands on My Head
Je mets les mains sur la tête
Chanson mimée
Chanson mimée
(Anglais)
(Français)
With my hands on my head,
What have we here?
This is my brain thinker
My teacher dear,
Brain thinker, brain thinker,
Nicky, nacky, nocky, noo,
That's what they taught me
When I went to school.
With my hands on my eyes
What have we here?
These are my eye blinkers
My teacher dear,
Eye blinkers, brain thinker,
Nicky, nacky, nocky, noo,
That's what they taught me
When I went to school.
With my hands on my nose,
What have we here?
This is my nose sniffer
My teacher dear,
Nose sniffer, eye blinkers, brain thinker,
Nicky, nacky, nocky, noo,
That's what they taught me
When I went to school.
Etc. with chatterboxer, chinwagger, rubbernecker,
cougher chester, bread basket, hip swingers, knee
knockers, foot stampers etc. any variation.
Je mets les mains sur ma tête,
Qu'avons-nous ici ?
C'est mon cerveau pensant,
Mon cher enseignant,
Cerveau pensant, cerveau pensant,
Nicky, nacky, nocky, no,
C'est ce qu'on m'a appris,
Quand j'allais à l'école.
Je mets les mains sur mes yeux,
Qu'avons-nous ici ?
Ce sont mes yeux clignant
Mon cher enseignant,
Yeux clignant, cerveau pensant
Nicky, nacky, nocky, no,
C'est ce qu'on m'a appris,
Quand j'allais à l'école.
Je mets les mains sur mon nez,
Qu'avons-nous ici ?
C'est mon nez reniflant,
Mon cher enseignant,
Nez reniflant, yeux clignant, cerveau pensant,
Nicky, nacky, nocky, no,
C'est ce qu'on m'a appris
Quand j'allais à l'école.
Etc. avec chatterboxer, chinwagger, rubbernecker,
cougher chester, bread basket, hip swingers, knee
knockers, foot stampers etc. n'importe quelle variation.
Notes
Voici une version très populaire de "Hands on My Head" (il existe de nombreuses versions avec des variations mineures):
My hand on my head,
What have I here?
This is my top-notcher,
My Mama dear,
Top-notcher, top-notcher,
Dickey, dickey doo,
That's what I learned in my school.
Boom! Boom!
Traduction française
Mains sur la tête.
Qu'est-ce que j'ai ici ?
Ceci est mon hors concours
Ma maman chérie,
Hors concours, hors concours
Dicky, dicky dou,
C'est ce que j'ai appris à l'école,
Boum ! Boum !
*****
Kirsten a écrit depuis Atlanta en Géorgie:
Un de nos amis a grandi au cœur d'une église germanophone qui chantait cette chanson à des fêtes joyeuses de famille, comme on le voit ci-dessous. À chaque partie du corps, il fallait mettre la main sur celle-ci et à chaque couplet, comme la liste des parties s'allongeait, il faillait montrer/toucher de plus en plus vite avec à peine assez de temps pour dire les mots
Hands on mineself
Vas is das here?
Das is my [bread basket],
Mama, mama dear.
Bread basket, bread basket,
Inky, dinky doo
Das vat ve learned in da school
Ya, ya!
Traduction française
Mains sur moi-même.
Qu'est-ce ici?
C'est mon [panier à pain],
Maman, maman chérie.
Panier à pain, panier à pain,
Inky, dinky, dou,
C'est ce que nous avons appris à l'école,
Oui, oui !
(Vous noterez que c'est essentiellement de l'anglais prononcé "à l'allemande" avec un mot allemand ou deux –Tatie Monique)
*****
Lawrence a écrit :
J'ai appris une version différente auprès de mes trois sœurs aînées dans les années 50 :
Hands on my chest [cross hands on chest],
do-si-do here [uncross hands and put on shoulders],
do-si my head bumper my momma dear,
Head bumper, gully gully gully goo,
That's what I learned in the school-la.
Hands on my chest, do-si-do here,
Do-si my eye winker my momma dear,
Head bumper, eye winker,
gully, gully, gully, goo,
That's what I learned in the school-la.
Traduction française
Mains sur la poitrine [croiser les mains sur la poitrine],
do-si-do là [décroiser les mains et les mettre sur les épaules],
do-si ma tête pare-choc, ma maman chérie,
Tête pare-choc, gully gully gully gou,
C'est ce que j'ai appris à l'éco-le.
Mains sur la poitrine,
do-si-do là
Do-si mon œil clignant, ma maman chérie,
Tête pare-choc, œil clignant,
gully gully gully gou,
C'est ce que j'ai appris à l'éco-le.
Les noms des parties de la figure étaient tête pare-choc (head bumper), œil clignant (eye winker), œil clignotant (eye blinker), nez tombant (nose dropper), bouche mangeuse (mouth eater), menton tranchant (chin chopper) et gully gully. Je suis intéressée par les mots en plus de "gully goo", "do-si-do" et "school-la" Je crois que nous avions des noms pour les oreilles mais je n'arrive pas à me rappeler ce que c'était.
*****
Rendez visite au Blog de Mama Lisa's World pour partager votre version de Hands on My Head ou pour en lire davantage à son sujet !
Nancy a envoyé cet enregistrement avec la note suivante :
"Voici l'enregistrement de My Hand on My Head. Vous avez des paroles sur le site qui diffèrent de celles que je connais." Vous trouverez la version de Nancy ci-dessous :
My hand on my head,
What have I here?
This is my top-notcher
My mother dear,
Top-notcher, top-notcher,
Dicky, dicky, doo,
That's what I learned in my school
Boom, boom!
My hand on my brow,
What have I here?
This is my sweat-boxer
My mother dear,
Sweat-boxer, top-notcher,
Dicky, dicky, doo,
That's what I learned in my school
Boom, boom!
My hand on my eye,
What have I here?
This is my eye-blinker
My mother dear,
Eye-blinker, sweat-boxer, top-notcher,
Dicky, dicky, doo,
That's what I learned in my school
Boom, boom!
My hand on my nose,
What have I here?
This is my smell-sniffer
My mother dear,
Smell-sniffer, eye-blinker, sweat-boxer, top-notcher,
Dicky, dicky, doo,
That's what I learned in my school
Boom, boom!
Traduction française des différentes expressions :
1 Head, top-notcher: Tête, hors concours
2 Brow, sweat-boxer: Sourcil, repousse-sueur
3 Eye, eye-blinker: Å"il, œil clignant
4 Nose, smell-sniffer: Nez, renifle-odeur
Merci beaucoup à Nancy Membrez d'avoir chanté cette chanson pour nous et pour la vidéo qui montre les actions qui l'accompagnent!