Test des doigts
Jeu de doigts
Jeu de doigts
(Chinois)
(Français)
Tu tapes trois fois en haut, tu vois,
Et tu tapes trois fois en bas pour moi,
Puis en haut et en bas tu tapes très vite
Et tu ouvres une porte au milieu à la fin.
Notes
Pinyin:
shang da san tong gu
xia da gu san tong
liang bian yi qi da
dang jian kai da feng
Le titre chinois ci-dessus provient de la première ligne en chinois. Le titre anglais dont la traduction est extraite est différent, il provient directement du livre de comptines chinois "de la Mère l'Oye" de Headland.
Ci-dessous se trouve ce que je crois être une traduction littérale de la comptine. Basées sur la photo, je crois que les instructions seraient celles qui se trouvent en italiques à côté de la comptine :
Tambourine trois coups en haut, (Taper le majeur avec l'index)
Tambourine trois coups en bas, (Taper l'annulaire avec l'auriculaire)
Frappe les deux côtés à la fois, (Faire les deux à la fois)
Ouvre grand la couture entre les deux ! (Ouvrir un espace entre l'annulaire et le majeur)
J'accueillerais volontiers des commentaires et des critiques sur cette traduction et les instructions ! -Mama Lisa
Texte informatisé
(Veuillez nous excuser si ça ne s’affiche pas correctement sur votre écran):
上打三通鼓
上打三通鼓
下打鼓三通
两边一齐打
当间开大缝
Remerciements
La comptine et la traduction anglaise proviennent du livre Chinese Mother Goose Rhymes, par Isaac Taylor Headland de l'Université de Pékin (copyright 1900).
Merci beaucoup à Yuan Ping d'avoir tapé cette comptine en caractères chinois pour nous !
M goi! & Xie xie!