Le ciotoline
Gian Carlo wrote me, "'Le ciotoline' means 'little bowls' ('ciotola' is a sort of cup)." The first line refers to joining your hands to make a cup or bowl to get water to drink (from the brook). That's what "do the little bowls" means in the second line.
Le ciotoline
The Little Bowls
Children's Song
Children's Song
(Italian)
(English)
Uniamo le manine,
facciam le ciotoline:
l'acqua del ruscello
ci disseterà.
Tra là là là
tra là là là
tra là là là là là là.
Tra là là là
tra là là là
tra là là là là là là.
Se vuoi vedere bene
puoi fare il cannocchiale:
gli omini sulla luna
vedremo camminare.
Tra là là là
tra là là là
tra là là là là là là.
Tra là là là
tra là là là
tra là là là là là là.
Let's join our hands,
Let's do the little bowls:
The water of the brook
Will quench our thirst.
Tra la la la
tra la la la
tra la la la la la la.
Tra la la la
tra la la la
tra la la la la la la.
If you want to see well
You can make a spyglass:
Little men on the moon
We'll see walk.
Tra la la la
tra la la la
tra la la la la la la.
Tra la la la
tra la la la
tra la la la la la la.
Gian Carlo wrote, "I found the tape where many years ago I recorded the Italian rhyme 'Le ciotoline'. I took the attached recording in 1981. The 'singer' was my wife (unfortunately she passed away some years ago). She sang this for our son, who was one year old."
This page is in honor of Gian Carlo's wife.
Sheet Music
Thanks and Acknowledgements
Many thanks to Gian Carlo Macchi for contributing and translating this song, for the recording and the musical score. Thank you for sharing this special song with us Gian Carlo. -Lisa
Grazie mille!