La Mare de Déu
Júlia escribió:"Es muy conocida, mi madre me la cantó a mí y a ella mi abuela... de hecho si preguntas a los catalanes, muchos dirán que la nana que más recuerdan es La mare de Déu".
La Mare de Déu
La Virgen María
Canción de cuna
Canción de cuna
(Catalán)
(Español)
La Mare de Déu
quan era xiqueta
anava a costura*
a aprendre de lletra
Duia un cistellet
amb quatre pometes
i un bocí de pa
també avellanetes
La Virgen María
cuando era pequeñita
iba a clase
a aprender la escritura
Llevaba una cestita
con cuatro manzanitas
y un trocito de pan
también avellanitas.
Notas
Otra versión:
La Mare de Déu
quan era xiqueta
anava a costura*
a aprendre de lletra
Amb** un cistellet
hi duia pometes
i un bocí de pa
també avellanetes.
Traducción española
La Virgen María
cuando era pequeñita
iba a clase
a aprender la escritura
En una cestita
llevaba manzanitas
y un trocito de pan
también avellanitas.
* "costura es la antigua forma de decirlo, no sé el porqué pero se puede hacer muchas hipótesis"…Júlia
** y Amb ('con') debería ser en ('en') pero en muchos lugares se pronuncia igual" -Júlia
*****
Júlia también escribió: "Esta nana es conocida sobretodo de la zona de Tarragona y que La mare de Déu -La madre de Dios- aunque quedaría mejor la Virgen o la Virgen María en español; en catalán es muy común decir Mare de Déu.
Partitura
Agradecimientos
Muchas gracias a Júlia Bañeres por esta canción, su traducción al castellano y una partitura.
Moltes gràcies