Los pollitos
Los pollitos
The Little Chickens
Canción infantil
Children's Song
(Spanish)
(English)
Los pollitos dicen,
pío, pío, pío
cuando tienen hambre
cuando tienen frío
La gallina busca,
el maíz y el trigo
les da la comida
y les presta abrigo
Bajo sus dos alas,
acurrucaditos
duermen los pollitos
hasta el otro día.
(se vuelven a repetir las primeras 3 estrofas)
Cuando se levantan
dicen mamacita,
tengo mucha hambre
dame lombricitas.
The little chicks say
Chirp, chirp, chirp,
When they are hungry
And when they are cold.
The mother hen looks for
Corn and wheat.
She gives them food
And grants them shelter.
Under mama's wings,
Huddling up,
Sleep the little chicks
Until the next day.
Repeat first 3 verses & then sing...
When they get up,
They say "Mommy,
I'm very hungry,
Give me little worms."
Game Instructions
Heleen de Vaan sent me the following hand gestures that go with this song:
1. "Cuando tienen hambre" - Rub your belly.
2. "Cuando tienen frío" - Cross your arms and shiver as if you feel cold.
3. "La gallina busca el maíz y el trigo"- Move your head up and down, as a pecking chicken.
4. "Les da la comida" - Open your hand and put it forward.
5. "Y les presta abrigo" - Put your arms around yourself.
6. "Bajo de sus alas, acurrucaditos" - Put your arms around the one who's next to you.
7. "Duermen los pollitos" - Put your face into your hands and close your eyes.
Comments
Here's another version sent by Carlos Arturo Casas Mendoza:
Los pollitos
Los pollitos dicen pío, pío, pío,
Cuando tienen hambre,
Cuando tiene frío
La gallina busca el maíz y el trigo,
Les da la comida y les da abrigo
Bajo sus alas se están quietecitos,
Y hasta el otro día duermen calientitos.
English Translation:
The Chicks
The chicks say cheep, cheep, cheep,
When they are hungry,
When they are cold.
The hen looks for corn and wheat,
She gives them food and shelter.
Under her wings they are quiet,
And until the other day, sleeping warmly.
Thanks!
Thanks!
Sheet Music
Thanks and Acknowledgements
Many thanks to Jessica Ivonne Basañez for contributing this song and to Monique Palomares for the midi tune and 1st translation. Thanks to Carlos for pointing out his video! Thanks to Carlos Arturo Casas Mendoza for the 2nd version. 2nd translation by Mama Lisa. Thanks to Heleen de Vaan for sending us the hand gestures for this song.
¡Muchas gracias!