Shoo! Shoo! What'll I do?
Shoo! Shoo! What'll I do?
Allez ! Allez ! Qu'est-ce que je ferai ?
Chanson enfantine
Chanson enfantine
(Anglais afro-américain)
(Français)
Shoo! Shoo!
What'll I do?
Run three mile an' buckle my shoe?
No! No!
I'se gwineter go,
An' kill dat chicken on my flō'.
Oh! My!
Chicken pie!
Sen' fer de Doctah, I mought die.
Christmus here,
Once a year.
Pass dat cider an' 'simmon beer.
Allez ! Allez !*
Qu'est-ce que je ferai ?
Courir trois miles et attacher mon soulier ?
Non ! Non !
Je vais aller,
Tuer ce poulet sur mon pavé.
Oh! J'en reste muet !
Tourte au poulet !
Va chercher le docteur, peut-être j'en mourrai.
Noël est là,
Une fois chaque année.
Faites passer ce cidre et la bière de plaqueminier**.
Notes
* "shoo !" est l'onomatopée que l'on utilise pour faire s'enfuir les animaux.
** littéralement "kaki" (le fruit du plaqueminier).
Remerciements
On peut trouver cette comptine dans Negro Folk Rhymes, Wise and Otherwise, avec une étude par Thomas W. Talley de l'Université de Fisk (1922).
La version en anglais standard est de Mama Lisa.