Bat! Bat! Come Un'er My Hat
En "Negro Folk Rhymes, Wise and Otherwise" esta rima iba acompañada de la nota siguiente: "Una superstición que supone que trae suerte el atrapar un murciélago dentro del sombrero si uno no quiere atrapar chinches al hacerlo."
Bat! Bat! Come Un'er My Hat
Murciélago, murciélago, ven debajo de mi sombrero
Rima
Rima
(Inglés afroamericano)
(Español)
Bat! Bat! Come un'er my hat,
An' I'll give you a slish o' bacon.
But don't bring none yō' ole bedbugs,
If you don't want to git fersaken.
Murciélago, murciélago, ven debajo de mi sombrero,
Te daré una lonja de tocino,
Pero no traigas tus chinches viejos,
Si no quieres que te dejen los vecinos.
Notas
Hay una rima inglesa llamada Bat, Bat, Come Under My Hat en la cual ésta se origina con más probabilidad. La versión tradicional inglesa es:
Bat, bat,
Come under my hat,
And I'll give you a slice of bacon;
And when I bake
I'll give you a cake,
If I am not mistaken.
Traducción
Murciélago, murciélago,
Ven debajo de mi sombrero,
Te daré una lonja de tocino;
Y cuando cueza al horno,
Un pastel te daré
Si no me equivoco.
*****
Agradecimientos
Uno puede hallar esta rima en Negro Folk Rhymes, Wise and Otherwise, con un estudio por Thomas W. Talley de la Universidad de Fisk (1922).
La versión en inglés estándar es de Mamá Lisa.