Notas

Transliteración

Arsomo baba
Arsomo mama
Bil alwan,
Bil alwan
Arsomo alami
Foq alqemani
Ana fanan(a)
Ana fanan(a)

q= "k sombrío" = el sonido "k" pronunciado levantando el cielo de la boca.

Comentarios

Jennie escribió: "Mudé hace poco a Marruecos, con mi bebé, y estaba muy interesada en aprender algunas canciones.
Elegí algunas canciones mientras estaba aquí y pensé que podría compartirlas con ustedes. Desgraciadamente, no puedo escribir en árabe en mi ordenador, pues les haré mi mejor transliteración. ¡Espero que puedan utilizarlas! Jennie mandó unas canciones- Todas se cantan en Marruecos aunque no todas pueden ser verdaderamente marroquíes a causa de las diferentes influencias culturales en el país. Sé que muchas canciones egipcias y francesas son populares aquí."

Fatima, que es marroquí y cantó la canción, dijo que efectivamente, no era una verdadera canción marroquí sino probablemente egipcia, el idioma no siendo el árabe dialectal marroquí.

Texto informatizado

(Disculpen si no se visualiza correctamente en su pantalla):

أرسم بابا

أرسم بابا
أرسم ماما 
بالألوان
 بالألوان    
أرسم علمي
فوق القمم
أنا فنان

Listen

Descargar

Muchas gracias a Fatima H'ssini por cantar esta canción para nosotros.

Agradecimientos

Muchas gracias a Jennie Overmyer por esta canción, la transliteración y la traducción inglesa.