Ciranda, Cirandinha
"C'est la danse en cercle la plus connue du Brésil." - Bruna
Ciranda, Cirandinha
Farandole, farandolette
Chanson enfantine
Chanson enfantine
(Portugais)
(Français)
Ciranda, cirandinha,
Vamos todos cirandar
Vamos dar a meia volta,
Volta e meia vamos dar.
O anel que tu me destes
Era de vidro e se quebrou,
O amor que tu me tinhas
Era pouco e se acabou.
Por isso dona Sancha
Entre dentro desta roda
Diga um verso bem bonito,
Diga adeus e va-se embora.
Farandole, farandolette,
Nous allons tous farandoler*
Nous allons faire demi-tour,
Un tour et demi nous allons danser.
L'anneau que tu m'as donné
Était en verre et il s'est brisé,
L'amour que tu avais pour moi
Était petit et il s'est achevé.
C'est pourquoi, madame Sancha**,
Entrez dans cette ronde
Dites un très beau vers,
Dites adieu et allez-vous en.
Notes
*pour garder la construction du portugais.
**Sandra Esper a écrit depuis le Brésil : "Au lieu de dire Mme Sancha, vous pouvez le laisser en blanc et mettre le nom de l'enfant dans le cercle. Cette enfant va au centre du cercle et dit un poème ou une strophe, puis elle retourne à sa place et le jeu recommence."
Règles du jeu
Chacun chante la chanson en se donnant la main et en tournant en cercle dans le sens des aiguilles d'une montre. À la 3ème ligne, on change de sens une fois. Puis on repart dans l'autre sens. Sur le dernier couplet, la personne nommée va au centre du cercle, puis à la fin de la chanson, récite une strophe de poème. Puis le jeu recommence.
Partition
Remerciements
Merci beaucoup à Patricia Pinheiro pour cette chanson et sa traduction anglaise. Merci beaucoup aussi à Iona pour le 3ème couplet et les accords de guitare. Merci à Bruna Marcela Benevenutti pour son commentaire.
Obrigada!