This Pig Went to The Barn
Ceci est un "jeu d'orteil" comme This Little Piggy…
This Pig Went to The Barn
Ce cochon est allé à la grange
Jeu de doigts
Jeu de doigts
(Anglais)
(Français)
1 This pig went to the barn;
2 This ate all the corn;
3 This said he would tell;
4 This said he wasn't well;
5 This went week, week, week, over the door sill.
1 Ce cochon est allé à la grange,
2 Celui-ci a mangé tout le blé,
3 Celui-ci a dit qu'il n'en dirait rien,
4 Celui-ci a dit qu'il n'était pas bien,
5 celui-ci a fait ouic, ouic, ouic, sur le seuil de la porte.
Notes
Mother Goose's Book of Nursery Rhymes and Songs in "Everyman's Library" (1919, New York), donne ces deux vers comme étant :
1 This little pig went to the barn; (Ce petit cochon est allé à la grange)
2 This little pig ate all the corn; (Ce petit cochon a mange tout le blé)
Règles du jeu
Gestes associés : À chaque vers, on tortille l'orteil de l'enfant, en partant d'un orteil, jusqu'à ce qu'on les ait fait tous les cinq; au dernier vers, on chatouille l'enfant en montant sur la jambe –comme si on faisait courir le "tout petit cochon" jusqu'à la maison.
Remerciements
On peut trouver cette comptine dans The Little Mother Goose (1912), illustré par Jessie Willcox Smith. L'illustration vient de The Real Mother Goose (1916), illustré par Blanche Fisher Wright.