Pickeleem, Pickeleem, Pummis-stone!
Pickeleem, Pickeleem, Pummis-stone!
Piquelim, piquelim, pierre ponce!
Comptine
Comptine
(Anglais)
(Français)
Pickeleem, pickeleem, pummis-stone!
What is the news, my beautiful one?
My pet doll-baby, Frances Maria,
Suddenly fainted, and fell in the fire;
The clock on the mantle gave the alarm,
But all we could save was one china arm.
Piquelim, piquelim, pierre ponce !
Quelles sont les nouvelles, ma belle ?
Ma poupée préférée, Françoise Marie,
Est tombée dans les flammes quand elle s'est soudain évanouie ;
L'alarme a été donnée par la pendule de la cheminée
Mais un bras de porcelaine est tout ce que j'ai pu sauver.
Notes
Je n'ai pas pu trouver cette comptine dans les plus amples collections de comptines (comme The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes et The Annotated Mother Goose). Peut-être était-elle nouvelle au début du 20ème siècle. Si quelqu'un sait quelque chose au sujet de l'origine de cette comptine ou se rappelle l'avoir entendu étant enfant, merci de nous écrire -Mama Lisa
Commentaires
On peut trouver cette comptine dans The Little Mother Goose (1912), illustré par Jessie Willcox Smith et imprimé aux USA.