There Was a Little Boy Went into a Barn
La versión más común de esta rima tiene el chico huyendo de una lechuza en lugar de un ternero. Pueden hallar esta versión más abajo.
There Was a Little Boy Went into a Barn
Érase un chiquito que en un granero entró
Canción infantil
Canción infantil
(Inglés)
(Español)
There was a little boy went into a barn
And lay down on some hay;
A calf came out and smelled about,
And the little boy ran away.
Érase un chiquito que en un granero entró
Y en el heno se acostó;
Un ternero llegó y por ahí olió
Y el chiquito huyó.
Notas
He aquí una variación de esta rima de The Nursery Rhyme Book, editado por Andrew Lang e ilustrado por L. Leslie Brooke (1897):
There was a little boy went into a barn,
And lay down on some hay;
An owl came out and flew about,
And the little boy ran away.
Traducción
Érase un chiquito que en un granero entró
Y en el heno se acostó;
Una lechuza volando salió
Y el chiquito huyó.
The Real Mother Goose (1916) tiene la versión siguiente:
A little boy went into a barn,
And lay down on some hay.
An owl came out, and flew about,
And the little boy ran away.
Traduccion
Un chiquito en un granero entró
Y en el heno se acostó;
Una lechuza volando salió
Y el chiquito huyó.
Agradecimientos
La 1a ilustración proviene de Mother Goose, The Original Volland Edition (1915), editado y adaptado por Eulalie Osgood Grover e ilustrado por Frederick Richardson (con algunos cambios gráficos por Mamá Lisa). La 2a ilustración proviene de The Real Mother Goose (1916), ilustrado por Blanche Fisher Wright. La 3a ilustración es de On the Tree Top (1881) por Clara Doty Bates, ilustrado por F.T. Merrill y Jessie Curtis.