I'll Tell You a Story
I'll Tell You a Story
Te contaré un cuento
Rima
Rima
(Inglés)
(Español)
I'll tell you a story
About Mary Morey,
And now my story's begun.
I'll tell you another
About her brother,
And now my story's done.
Te contaré un cuento
Sobre María Muento,
Y ahora mi cuento ha comenzado.
Te contaré otro
Sobre su hermano
Y ya se acabó mi cuento.
Notas
He aquí otra versión con una muy ligera variación:
I'll tell you a story
About Mother* Morey
And now my story's begun.
I'll tell you another
About her brother,
And now my story's done.
* La única diferencia entre las dos es "Mother" (Madre) al luego de "Mary".
He aquí otra versión:
I'll tell you a story
Of Jack-a-Nory,
And now my story's begun.
I'll tell you another
About Jack's brother,
And now my story is done.
Traducción española
Te contaré una historia
De Jack-a-Noria,
Y ahora mi cuento ha comenzado.
Te contaré otro
Sobre su hermano*
Y ya se acabó mi cuento.
* literalmente "el hermano de Jack".
Uno puede hallar esta versión en Children's Literature, A Textbook of Sources for Teachers and Teacher-Training Classes (1920) de Charles Madison Curry y Erle Elsworth Clippinger.
Aquí va una rima semejante sacada de The Little Mother Goose (1912), ilustrado por Jessie Willcox Smith:
My story's ended, spoon is bended;
If you don't like it,
Go to the next door,
And get it mended.
Traducción española
Se acabó mi cuento, se dobló la cuchara,
Si no te gusta,
Vete a casa de la vecina
Que te la vuelva arreglada.
Agradecimientos
La primera ilustración proviene de Mother Goose, The Original Volland Edition (1915), editado y arreglado por Eulalie Osgood Grover e ilustrado por Frederick Richardson (con unas modificaciones gráficas por Mamá Lisa). Uno puede hallar las dos primeras versiones de la rima en The Only True Mother Goose Melodies (hacia 1833). La tercera versión con la segunda ilustración se hallan en The Real Mother Goose (1916), ilustrado por Blanche Fisher Wright. La última ilustración proviene de The Only True Mother Goose Melodies (hacia 1833).