As I Was Going to St. Ives
As I Was Going to St. Ives
Como iba a St. Ives
Acertijo
Acertijo
(Inglés)
(Español)
As I was going to St. Ives
I met a man with seven wives.
Every wife had seven sacks,
Every sack had seven cats,
Every cat had seven kits.
Kits, cats, sacks, and wives,
How many were going to St. Ives?
Cuando iba a St. Ives,
Encontré a un hombre con siete esposas.
Cada esposa tenía siete sacos,
Cada saco tenía siete gatos,
Cada gato tenía siete gatitos.
Gatitos, gatos, sacos y esposas,
¿Cuántos iban a St. Ives?
Notas
Ver la solución más abajo...
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Solución: ¡Ninguno! Porque ninguno de los "gatitos, gatos, sacos y mujeres" iba a St. Ives.
*****
He aquí una variación de este acertijo en A History of Nursery Rhymes por Percy B. Green:
As I was going down Sandy Lane
I met a man who had seven wives;
Each wife had a bag, each bag held a cat, each cat a kit.
Now riddle-me-ree, how many were going down Sandy Lane?
Traducción española
Como iba por Sandy Lane camino abajo
Encontré a un hombre que tenía siete esposas;
Cada esposa tenía un saco, cada saco tenía un gato, cada gato un gatito.
Ahora, adivíname sí, ¿cuántos iban por Sandy Lane camino abajo?
Ver la solución más abajo...
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
Solución: Uno iba camino abajo, los demás iban camino arriba.
(Significación: la persona que habla iba camino abajo, los demás iban camino arriba.)
Agradecimientos
Uno puede hallar la primera versión de esta rima en The Real Mother Goose (1916), ilustrado por Blanche Fisher Wright. La ilustración se puede hallar en The Big Book of Nursery Rhymes (hacie 1920) editado por Walter Jerrold (1865 - 1929) e ilustrado por Charles Robinson (con algunos cambios gráficos de la imagen más arriba por Lisa Yannucci).