Great A, little b
Great A, little b
A grande, pequeña b
Rima
Rima
(Inglés)
(Español)
Great A, little b,
The cat's in the cupboard
And she can't C.
A grande, pequeña b
El gato está en la alacena
Y no puede ver.*
Notas
* Juego de palabras que no se puede traducir: en inglés, la letra "C" se pronuncia igual que el verbo "ver" (see).
La versión en la ilustración de la parte superior de la página es ligeramente diferente:
Great A, little a,
Bouncing B!
The cat's in the cupboard,
And she can't see.
Traducción
A grande, a pequeña,
B brincando,
El gato está en el armario,
Y no puede ver.
He aquí su forma en The Real Mother Goose (1916), ilustrado por Blanche Fisher Wright:
ABC
Great A, little a,
Bouncing B!
The cat's in the cupboard,
And can't see me.
Traducción
A grande, a pequeña,
B brincando.
El gato está en el armario
Y no puede verme
He aquí una versión de The Little Mother Goose (1912), ilustrado por Jessie Willcox Smith:
A, B, C, Tumble Down D
A, B, C, tumble down D,
The cat's in the cupboard, and can't see me
Traducción
A, B, C, ruinoso D
El gato está en el armario y no puede verme.
Agradecimientos
La primera versión de esta rima proviene de A History of Nursery Rhymes (1899) de Percy B. Green. La segunda versión de la rima y la ilustración de la parte superior de la página provienen de Denslow's Mother Goose (publicado en 1901, New York), fue ilustrado por William Wallace Denslow. La segunda ilustración proviene de The Nursery Rhyme Book, editado por Andrew Lang e ilustrado por L. Leslie Brooke (1897). La tercera ilustración proviene de The Real Mother Goose (1916), ilustrado por Blanche Fisher Wright.