Great A, little b
Great A, little b
Grand A, petit b
Comptine
Comptine
(Anglais)
(Français)
Great A, little b,
The cat's in the cupboard
And she can't C.
Grand A, petit b,
Le chat est dans le placard
Et ne peut pas voir*.
Notes
* Jeu de mot intraduisible. En anglais, la lettre C se prononce de la même façon que le verbe voir (see).
La version de l'illustration en haut de la page est un peu différente :
Great A, little a,
Bouncing B!
The cat's in the cupboard,
And she can't see.
Traduction
Grand A, petit a,
B bondissant !
Le chat est dans le placard,
Et ne peut rien voir.
Voici comment on le trouve dans The Real Mother Goose (1916), illustré par Blanche Fisher Wright:
ABC
Great A, little a,
Bouncing B!
The cat's in the cupboard,
And can't see me.
Traduction
Grand A, petit A,
B bondissant !
Le chat est dans le placard,
Et ne peut me voir.
Voici une version issue de The Little Mother Goose (1912), illustré par Jessie Willcox Smith:
A, B, C, Tumble Down D
A, B, C, tumble down D,
The cat's in the cupboard, and can't see me.
Traduction
A, B, C, D délabré
Le chat est dans le placard et ne peut pas me voir.
Remerciements
La première version de cette comptine vient de A History of Nursery Rhymes (1899) de Percy B. Green. La deuxième version de la comptine et l'illustration du haut de la page proviennent de Denslow's Mother Goose (publié in 1901, New York), illustré par William Wallace Denslow. La deuxième illustration provient de The Nursery Rhyme Book, édité par Andrew Lang et illustré par L. Leslie Brooke (1897). La troisième illustration provient de The Real Mother Goose (1916), illustré par Blanche Fisher Wright.